"de la historia de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تاريخ الأمم
        
    • في تاريخ الأمم
        
    • الزمنية من عمر اﻷمم
        
    Igualmente rendimos homenaje al Presidente saliente, Sr. Srgjan Kerim, por la excelente labor que realizó en un momento crucial de la historia de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد سرجان كريم، على العمل الرائع الذي قام به في فترة حرجة من تاريخ الأمم المتحدة.
    Saludo calurosamente al Sr. Julian Hunte, que ha asumido la Presidencia de esta Asamblea en unos momentos especialmente graves de la historia de las Naciones Unidas. UN وأتوجه بالتحية الحارة إلى السيد جوليان هنت، الذي انتخب رئيسا للجمعية العامة في مرحلة عصيبة على نحو خاص من تاريخ الأمم المتحدة.
    En este momento crucial de la historia de las Naciones Unidas, es gratificante que un amigo del multilateralismo guíe la labor de la Asamblea. UN وفي هذه الفترة الحاسمة من تاريخ الأمم المتحدة، يسرنا أن أحد أصدقاء تعددية الأطراف يدير أعمال الجمعية.
    Su presidencia, en un momento sumamente complejo de la historia de las Naciones Unidas, ha acrecentado el aprecio que la comunidad internacional siente por él y por la República de Corea. UN فرئاسته التي جاءت في وقت من أصعب الأوقات في تاريخ الأمم المتحدة، عززت تقدير المجتمع الدولي له ولجمهورية كوريا.
    Estoy convencido de que estamos en el umbral de una de las reformas más importantes y audaces de la historia de las Naciones Unidas. UN وأنا مقتنع بأننا في بداية أهم وأجرأ إصلاحات في تاريخ الأمم المتحدة.
    Muchos lo consideran una base sólida para el programa de reforma más ambicioso de la historia de las Naciones Unidas. UN ويعتبرها الكثيرون أساسا متينا لأكثر جداول أعمالنا طموحا في تاريخ الأمم المتحدة.
    A eso se sumó la inestabilidad de la situación de seguridad en esa época y durante gran parte de la historia de las Naciones Unidas. UN وضاعف من حدة هذه الحالة عدم استقرار أوضاع اﻷمن في ذلك الوقت وخلال معظم الفترة الزمنية من عمر اﻷمم المتحدة.
    Y en los primeros 44 años de la historia de las Naciones Unidas se establecieron tan sólo 18 misiones de mantenimiento de la paz. UN ولم يُنشأ في الأعوام الأربعة والأربعين الأولى من تاريخ الأمم المتحدة سوى 18 بعثة لحفظ السلام.
    Esencialmente, debemos superar la fragmentación del sistema que se desarrolló durante los últimos 60 años de la historia de las Naciones Unidas. UN ويجب أساسا أن نتحول عن النظام المجزأ الذي تطور على مر الستين عاما الماضية من تاريخ الأمم المتحدة.
    El sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un momento intenso de la historia de las Naciones Unidas. UN وتنعقد الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة في مرحلة مهمة من تاريخ الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, expresamos al Sr. Presidente y a la Mesa saliente el reconocimiento de Guinea Ecuatorial por la excelente labor que han realizado en un momento crucial de la historia de las Naciones Unidas. UN ونود أيضاً أن ننقل للرئيس السابق ولأعضاء المكتب تقدير غينيا الاستوائية لعملهم الممتاز في وقت حرج من تاريخ الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de su valiosa experiencia y su sincera dedicación, tenemos la convicción de que nuestra Organización, incluida la Asamblea General, se beneficiará de su competente dirección en esta importante coyuntura de la historia de las Naciones Unidas. UN وبناء على خبرتكم النفيسة، وتفانيكم المخلص، نحن واثقون أن منظمتنا، بما في ذلك الجمعية، سوف تستفيد من إدارتكم القديرة في هذا الظرف الهام جدا من تاريخ الأمم المتحدة.
    El Sr. Kerim asume la Presidencia en un momento crítico de la historia de las Naciones Unidas, en particular porque la cuestión de la reforma reviste una importancia significativa en el programa de trabajo de las Naciones Unidas. UN والواقع أن السيد كريم يتبوأ الرئاسة في مرحلة حاسمة من تاريخ الأمم المتحدة، خاصة وأن مسألة الإصلاح تظل بندا مهما على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El Presidente Napolitano ha venido para dirigirse a nuestra Asamblea en un momento importante de la historia de las Naciones Unidas, un momento que, a su modo, no es menos decisivo ni menos transformador que el año histórico sobre el que escribió con tanta frecuencia: 1989. UN وقد جاء الرئيس نابوليتانو لمخاطبة جمعيتنا في مرحلة هامة من تاريخ الأمم المتحدة - مرحلة لا تقلّ دقَّة ولا تحوُّلاً في مسيرتها عن سنة 1989 المتميِّزة بأحداثها، والتي كَتب عنها الكثير.
    Sin embargo, el proyecto de resolución A/C.1/62/L.30 en su conjunto merece nuestro apoyo general, puesto que, de hecho, es necesario que la comunidad internacional, representada en esta Asamblea General precisamente en esta coyuntura de la historia de las Naciones Unidas, renueve su compromiso de eliminar totalmente las armas nucleares. UN ولكن مشروع القرار A/C.1/62/L.30 في مجموعه يستحق التأييد العام، ما دامت هناك حاجة، بالفعل، إلى تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية من جانب المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية العامة وفي هذه المرحلة من تاريخ الأمم المتحدة تحديداً.
    El informe llega en un momento crucial de la historia de las Naciones Unidas, aún más, si cabe, por el cambio de dirección. UN ولقد جاء التقرير في منعطف دقيق في تاريخ الأمم المتحدة، لأسباب ليس أقلها تغيير أمينها العام.
    Como mencionó acertadamente ayer el Presidente de la Asamblea General, no abordar esta cuestión de forma justa y eficaz es el mayor fracaso de la historia de las Naciones Unidas. UN وكما أشار رئيس الجمعية العامة يوم أمس وعن حق، فإن الفشل في التصدي لهذه القضية بطريقة عادلة وفعالة هو الفشل الأكبر في تاريخ الأمم المتحدة.
    Además, las insinuaciones racistas sobre Hadassah, algunas abiertas y otras más veladas, constituyen un intento deplorable de revivir uno de los episodios más lamentables de la historia de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، فإن النغمات العنصرية التي وجهت إلى هاداسا، والتي كان بعضها صريحا وبعضها مغلفا، تمثل محاولات مؤسفة لإحياء حقبة من أكثر الحقب بشاعة في تاريخ الأمم المتحدة.
    Existe también el deseo de aplicar las reformas más trascendentales de la historia de las Naciones Unidas a fin de dotar a la Organización de los medios y los recursos que la ayuden a promover este programa de trabajo para el siglo XXI. UN وهناك رغبة في تحقيق أبعد الإصلاحات أثرا في تاريخ الأمم المتحدة بغية تجهيزها وتزويدها بالموارد لمساعدتها على النهوض بهذه القضايا التي تشكل جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    En los 60 años de la historia de las Naciones Unidas sólo en un puñado de ocasiones los Estados Miembros han sido convocados para adoptar decisiones fundamentales respecto de su formato y su futuro. UN ولم تكن هناك سوى بضع مناسبات في تاريخ الأمم المتحدة الذي استمر 60 عاما حينما طلب من الدول أن تتخذ قرارات مصيرية بشأن شكل المنظمة ومستقبلها.
    El sexagésimo primer período de sesiones quedará gravado en los anales de la historia de las Naciones Unidas puesto que en esta ocasión también se celebra el primer Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. UN ستكون الدورة الحادية والستون دورة مشهودة في تاريخ الأمم المتحدة لأنها تشكل فرصة لأول حوار رفيع المستوى على الإطلاق بشأن الهجرة والتنمية.
    A eso se sumó la inestabilidad de la situación de seguridad en esa época y durante gran parte de la historia de las Naciones Unidas. UN وضاعف من حدة هذه الحالة عدم استقرار أوضاع اﻷمن في ذلك الوقت وخلال معظم الفترة الزمنية من عمر اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus