"de la historia del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تاريخ
        
    • عن تاريخ
        
    Obviamente, nos hallamos en una encrucijada de la historia del Oriente Medio. UN من الجلي أننا نمر بنقطة تحول في تاريخ الشرق اﻷوسط.
    La delegación del orador está de acuerdo con Ucrania en que es fundamental hacer constar la hambruna como un momento definitorio de la historia del país. UN ومن ثم يتفق وفده في الرأي مع أوكرانيا على أنه من الضروري التمعن في المجاعة بوصفها لحظة فارقة في تاريخ ذلك البلد.
    Fue también uno de los años más violentos de la historia del Pakistán. UN كما كانت تلك السنة واحدة من أعنف السنوات في تاريخ باكستان.
    Dentro de unos cuantos días celebraremos las mayores elecciones de la historia del país. UN وستجرى بعد أيام قليلة أكبر انتخابات في تاريخ بلدنا.
    TB: En Historia, hablamos de la historia del chocolate, y podamos hacer todo un tema en torno a eso. TED تيموثي بيكر: أما حصص التاريخ فنتحدث فيها عن تاريخ الشوكولاتة كي نستطيع ربطه بأحد موضوعات التاريخ.
    La redacción de la nueva ley fue uno de los más largos procesos de la historia del Parlamento italiano. UN وكان إعداد التشريع الجديد واحدا من أكثر اﻹجراءات طولا في تاريخ البرلمان اﻹيطالي.
    En ningún momento de la historia del Instituto había ocurrido que los Estados miembros apenas efectuaran pagos de cuotas para un año determinado. UN فلم يحدث أبدا من قبل في تاريخ المعهد ألا يتلقى المعهد مشاركات من الدول اﻷعضاء فيه في سنة معينة .
    El examen del informe tiene lugar en un momento decisivo de la historia del Sudán, que se esfuerza en poner fin a un conflicto armado. UN ويجري النظر في التقرير في فترة تمثل منعطفا في تاريخ السودان الذي يجهد في سبيل إنهاء نزاع مسلح.
    En la carta de envío del Presidente se señalan a la atención las preocupaciones del Comité en un punto crucial de la historia del pueblo palestino. UN ويوجه كتاب الإحالة الموجه من الرئيس الانتباه إلى ما يساور اللجنة من شواغل خلال منعطف حاسم في تاريخ الشعب الفلسطيني.
    El nexo del talibán con Al-Qaida representó la época más funesta de la historia del Afganistán. UN وفترة الارتباط بين الطالبان والقاعدة كانت أحلك فترة في تاريخ أفغانستان.
    Como se indica en el informe, el año que se examina fue el más cargado de trabajo de la historia del Consejo de Seguridad. UN ولقد كانت السنة قيد المراجعة، كما ورد في التقرير، أكثر السنوات ازدحاما بالعمل في تاريخ مجلس الأمن.
    A lo largo de la historia del país, sólo tres mujeres resultaron elegidas para ocupar cargos políticos y nunca se nombró a ninguna mujer como embajadora. UN فلم يُنتخب سوى ثلاث نساء في مناصب سياسية في تاريخ البلد، ولم تُعيّن امرأة قط في منصب سفير.
    La celebración de 207 sesiones públicas es significativa, y es una de las cifras más elevadas de la historia del Consejo. UN إن عقد 207 اجتماعات مفتوحة أمر هام وهو من أعلى الأرقام التي وردت في تاريخ المجلس.
    La comunidad internacional se encuentra en un momento decisivo de la historia del desarrollo de las estadísticas. UN بيد أن المجتمع الدولي يمر بنقطة تحول في تاريخ التطور الإحصائي.
    Fue el período más trágico de la historia del Estado de Polonia. UN وتلك أكثر الحقب مأساوية في تاريخ الدولة البولندية.
    Esto se reflejó en una duplicación de los niveles de pobreza e indigencia y en el mayor registro de desempleo de la historia del país, entre otros indicadores. UN وقد تمثّل ذلك في تضاعف مستويات الفقر والفاقة، وازدياد البطالة إلى أعلى مستوى في تاريخ البلد، وغير ذلك من المؤشرات.
    Hemos llegado a un momento singular de la historia del mundo. UN لقد توصلنا إلى نقطة فريدة في تاريخ العالم.
    ¡Unámonos para superar la crisis más grave de la historia del planeta! UN فلنتوحد من أجل مكافحة الأزمة الأشد في تاريخ هذا الكوكب!
    Además, se celebraron las primeras audiencias públicas de la historia del Ecuador, en las que pudieron examinarse de manera abierta los antecedentes de los candidatos. UN وعلاوة على ذلك، ولأول مرة في تاريخ إكوادور، عقدت جلسات استماع علنية كان بالإمكان فيها فحص خلفيات المرشحين علناً.
    En nombre de mi delegación, deseo expresar nuestro más sincero pésame al Gobierno y al pueblo del Pakistán tras las inundaciones más devastadoras de la historia del país. UN وبالنيابة عن وفد بلدي، أود أن أعرب عن صادق تعازينا لباكستان حكومة وشعبا في أعقاب أشد الفيضانات دمارا في تاريخ البلد.
    Por ende, se perdió irremediablemente infor-mación valiosa acerca de la historia del combustible gastado. UN وبذلك ضاعت الى غير رجعة معلومات قيمة عن تاريخ الوقود المستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus