Las únicas aeronaves militares que podrán tener autorización para efectuar vuelos en Bosnia y Herzegovina, excepto cuando la IFOR haya dado su permiso expreso, son las que se utilicen en apoyo de la IFOR. | UN | وستكون الطائرات العسكرية الوحيدة التي يسمح لها بالتحليق في سماء البوسنة والهرسك هي التي تُسﱠير لدعم القوة المكلفة بالتنفيذ، باستثناء تلك التي لديها إذن صريح من القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Cualquier programa de esta índole tendrá que tener acceso a esa información, y es fundamental registrar los cambios que puedan producirse durante el período del despliegue de la IFOR. | UN | وسوف يحتاج أي برنامج من هذا القبيل الى هذه المعلومات، ولذلك من الضروري تسجيل التغييرات التي يرجح أن تحدث خلال فترة انتشار القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Recientemente visité Banja Luka para inspeccionar una de las divisiones multinacionales de la IFOR. | UN | وقد زرت مؤخرا بانيا لوكا لتفقد إحدى فرق قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
sobre las operaciones de la IFOR | UN | بشأن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات |
Hasta la fecha, se han validado 79 de las 124 facturas de unidades de la IFOR. | UN | وحتى اﻵن جرى إثبات صحة فواتير ٧٩ من اﻟ ١٢٤ وحدة التابعة لقوة التنفيذ. |
Entre otras cosas, en la resolución se autoriza el establecimiento de una Fuerza de Estabilización multinacional por un período de 18 meses como la sucesora legal de la IFOR. | UN | ويأذن هذا القرار، في جملة أمور، بإنشاء قوة متعددة الجنسيات لتثبيت الاســتقرار لفتــرة مدتها ١٨ شهرا، كخلف قانوني لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
El personal directivo de la IFOR y el de la IPTF se intercambian periódicamente información sobre cuestiones de interés mutuo. | UN | ويقوم كبار المسؤولين من قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية بصفة دورية بتبادل المعلومات موضع الاهتمام المشترك. |
Pese a la muy difícil situación económica nacional, el Gobierno de Ucrania está haciendo todo lo posible para asignar los recursos financieros necesarios para seguir contribuyendo con el batallón ucranio que actualmente forma parte de la IFOR. | UN | إن حكومة أوكرانيا، بالرغم من حالة اقتصادية محلية صعبة للغاية، تبذل كل جهد من أجل تخصيص الموارد المالية اللازمة التي ستمكنها من مواصلة اﻹسهام بكتيبة أوكرانية تخدم حاليا في قوة التنفيذ. |
La comisaría central y las comisarías regionales, siempre que sea posible, estarán situadas en el mismo lugar que los cuarteles de la IFOR. | UN | ٢٥ - وينبغي أن يكون المقر الرئيسي والمقار الاقليمية، كلما أمكن، قائمة جنبا الى جنب مع مكاتب القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Al igual que el Comandante de la IFOR y el Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía he rechazado firmemente todo intento de impedir la libertad de circulación entre ambas entidades. | UN | وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين. |
Representantes de la IFOR y del Cuerpo Aliado de Reacción Rápida participan activamente en la labor de la mayor parte de las comisiones y los grupo de trabajo establecidos por mi oficina. | UN | ويضطلع ممثلو القوة المكلفة بالتنفيذ والفيلق بدور نشيط في عمل معظم اللجان واﻷفرقة العاملة التي قام مكتبي بإنشائها. |
La UNPROFOR también facilitó los preparativos para la llegada de la IFOR. | UN | ومن ناحية أخرى قدمت القوة تسهيلات لتحضير وصول القوة المكلفة بالتنفيذ. |
1) Las Partes entienden y acuerdan que no habrá tráfico aéreo militar o de aeronaves no militares que efectúan misiones militares, incluidas misiones de reconocimiento o de logística, sin el permiso expreso del Comandante de la IFOR. | UN | ' ١ ' تفهم اﻷطراف وتوافق على أنه لن تكون هنالك حركة سير جوي عسكرية أو طائرات غير عسكرية تؤدي مهمات عسكرية، بما فيها أنشطة الاستطلاع أو السوقيات، دون إذن صريح من قائد القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Toda actividad de vuelo de aviones o helicópteros militares en Bosnia y Herzegovina sin el permiso expreso del Comandante de la IFOR estará sujeta a acción militar de la IFOR, que incluirá el uso de la fuerza necesaria para lograr el cumplimiento. | UN | وتخضع أنشطة الطيران التي تقوم بها الطائرات العسكرية الثابتة الجناحين أو طائرات الهيليكوبتر داخل منطقة البوسنة والهرسك، دون إذن صريح من قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ﻹجراءات عسكرية تتخذها القوة، تشمل استخدام القوة اللازمة لضمان الامتثال؛ |
El riesgo más grave para el personal de la IFOR y de las demás partes sigue siendo, de lejos, el que plantean las incontables minas dispersas por toda Bosnia y Herzegovina. | UN | وأكبر خطر على اﻹطلاق يواجه قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات وبقية اﻷفراد العاملين في المنطقة هو العدد الكبير جدا من اﻷلغام المتناثرة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Los puestos de control ilegales descubiertos por la IFOR son desmantelados inmediatamente por las fuerzas de la IFOR y por la Fuerza Internacional de Policía. | UN | ولا تزال قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات وفرقة الشرطة الدولية تزيلان فورا نقاط التفتيش غير القانونية التي تكتشفانها. |
Hemos superado ya la mitad del período de la misión de la IFOR, y muchos han sido los éxitos obtenidos en los seis últimos meses. | UN | تجاوزنا اﻵن نقطة منتصف مدة مهمة قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ولقد أحرز النجاح في كثير من اﻷوجه خلال اﻷشهر الستة الماضية. |
Durante el período de que se informa, tropas de la IFOR han seguido inspeccionando lugares de acantonamiento y han confiscado y destruido armas. | UN | وفي أثناء الفترة التي يشملها التقرير، واصلت القوات التابعة لقوة التنفيذ تفتيش مواقع الكانتونات وقامت بمصادرة وتدمير اﻷسلحة. |
Las fuerzas aéreas de la IFOR siguen contando con una capacidad suficiente para proteger el espacio aéreo, defender y apoyar a las fuerzas terrestres de la IFOR y verificar el cumplimiento del Acuerdo de Paz. | UN | ولا يزال العتاد الجوي لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات يمكنها من كفالة اﻷمن الجوي، ومن دعم قواتها اﻷرضية والدفاع عنها ومن رصد الامتثال. |
Transición de la IFOR a la Fuerza de Estabilización (SFOR) | UN | الانتقال من قوة التنفيذ إلى قوة تثبيت الاستقرار |
Las naciones ajenas a la OTAN que aportan contingentes a la IFOR han estado estrechamente asociadas al desarrollo de la planificación de esta nueva estructura de mando y control de la IFOR. | UN | وقد ظلت الدول المساهمة بقوات في قوة التنفيذ غير اﻷعضاء في الناتو على اتصال وثيق بتطور عملية التخطيط فيما يتعلق بالقيادة وهيكل المراقبة الجديدين هذين لقوة التنفيذ. |
Después de los grandes cambios que han tenido lugar recientemente en la estructura de mando de la IFOR, continúa la estrecha relación de trabajo entre la IFOR y la IPTF. | UN | ١٣ - وبعد التغييرات الرئيسية التي أجريت مؤخرا في الهيكل القيادي لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، ظلت علاقة العمل الوثيقة مستمرة بين قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية. |
El Representante Especial del Secretario General ha trabajado en estrecha colaboración con el Alto Representante, el Comandante de la IFOR y otros funcionarios superiores de la comunidad internacional. | UN | وعمل الممثل الخاص لﻷمين العام أيضا، في تعاون وثيق مع الممثل السامي ومع قائد قوة التنفيذ الدولية وسائر المسؤولين الكبار في المجتمع الدولي. |
Las tropas de la IFOR acordonaron la zona y lograron calmar el tumulto y restablecer la calma, aunque la situación se mantuvo tirante. | UN | وقامت قوات التنفيذ بمحاصرة المنطقة حيث تمكنت من وقف الاضطرابات وإعادة الهدوء، على الرغم من أن الحالة ما تزال متوترة. |
Al proceder a las exhumaciones, el Fiscal no sólo contó con la valiosa asistencia de la IFOR, sino también con la cooperación de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU), el Centro de Remoción de Minas de las Naciones Unidas (UNMAC) y la organización Médicos en Pro de los Derechos Humanos. | UN | وعند الاضطلاع بعملية إخراج الجثث، تلقى المدعي العام بمساعدة قيﱢمة من قوة اﻹنفاذ وحصل فضلا عن ذلك على التعاون من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ومركز اﻷمم المتحدة للعمل المتعلق باﻷلغام، ومنظمة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان. |
No realizarán actividades de patrullaje ni de reconocimiento terrestre o aéreo más allá de las posiciones de sus propias fuerzas ni en las Zonas de Separación establecidas con arreglo al artículo IV infra sin aprobación previa de la IFOR. | UN | وليس لها أن تقوم بدوريات أو باستطلاعات برية أو جوية متقدمة عن مواقع قواتها أو في مناطق الفصل وفقا للنص الوارد في المادة الرابعة أدناه، ما لم تحصل على موافقة القوة التنفيذية. |
Este despliegue se verá reforzado a medida que vayan pasando bajo la autoridad de la IFOR nuevas fuerzas de contribuyentes no miembros de la OTAN. | UN | وسيتواصل تعزيز ذلك مع استمرار تحول السيطرة إلى قوة التنفيذ فيما يتعلق بالقوات المقدمة من البلدان المساهمة غير اﻷعضاء في الناتو. |
También he permanecido en estrecho contacto con el Alto Representante, Sr. Carl Bildt, a quien remito una copia de la presente carta y con quien la misión de la IFOR sigue colaborando de cerca. | UN | كما أني ظللت على اتصال شخصي وثيق بالممثل السامي، السيد كارل بيلت، الذي وجهت إليه نسخة من هذه الرسالة. وقوة التنفيذ تواصل أداء مهمتها بالتعاون الوثيق معه. |
Esas comisiones serán de nivel de brigada y batallón o de otros niveles, según determine el Comandante de la IFOR, y estarán integradas por comandantes de cada una de las Partes y de la IFOR. | UN | وتكون هذه اللجان على مستوى اللواءات والكتائب أو على مستويات أخرى حسب توجيهات القائد المحلي للقوة المعنية بالتنفيذ وتتكون من قادة من كل طرف من اﻷطراف ومن القوة المعنية بالتنفيذ. |