El catecismo de la Iglesia Católica define a un santo... como una persona que ha vivido una vida ejemplar. | Open Subtitles | ان الأسس التي تعتمد عليها الكنيسة الكاثوليكية لتعريف القديس هو أنه الشخص الذي عاش حياة مثالية |
Su primera prioridad fue convertirse en el protector y defensor de la Iglesia Católica. | Open Subtitles | وكان على رأس أولوياته أن يصبح هو الحامي والمدافع عن الكنيسة الكاثوليكية |
Miembros inocentes y desamparados de la Iglesia Católica están padeciendo las peores humillaciones, enjuiciamientos y, con mucha frecuencia, asesinatos. | UN | إن أعضاء الكنيسة الكاثوليكية اﻷبرياء العزل يعانون أشد حالات اﻹذلال والملاحقات ويتعرضون في كثير من الحالات للموت. |
La oradora desea destacar que el Perú es un Estado laico, aunque la influencia moral de la Iglesia Católica es fuerte. | UN | وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية. |
El protestantismo estuvo a punto de sobrepasar las misiones de la Iglesia Católica. | Open Subtitles | البروتستانتية كانت على وشك أن تتفوق على البعثات التبشيرية للكنيسة الكاثوليكية |
La escasez de alimentos es compensada por donaciones de la Iglesia Católica. | UN | وتعوض المنح المقدمة من الكنيسة الكاثوليكية عن قلة اﻷغذية. |
Labor de la Iglesia Católica por las comunidades nativas de la Amazonía | UN | عمل الكنيسة الكاثوليكية لصالح مجموعات السكان اﻷصليين في اﻷمازون |
Es así que en los manuales escolares, especialmente los de historia, se presenta una imagen negativa de la Iglesia Católica y su jefe espiritual, el Papa. | UN | ولذلك فإن الكنيسة الكاثوليكية ورئيسها الروحي، البابا، تقدم بصورة سلبية في الكتب المدرسية لا سيما كتب التاريخ. |
El papel de la Iglesia Católica en esta esfera es de especial importancia al despertar la conciencia y suministrar una amplia gama de servicios a la comunidad. | UN | ويكتسي دور الكنيسة الكاثوليكية في هذا المجال أهمية خاصة في تنمية الوعي وتوفير مجموعة واسعة من الخدمات للمجتمع المحلي. |
Ello es particularmente cierto en el caso de la Iglesia Católica, habida cuenta de los vínculos privilegiados que habían tenido ciertos miembros de la jerarquía con dignatarios del antiguo régimen. | UN | ويصدق هذا اﻷمر بوجه خاص على الكنيسة الكاثوليكية نظراً الى الصلات المتميزة التي كانت تربط بعض رجال الدين في هذه الكنيسة بكبار المسؤولين في النظام السابق. |
En otra comunicación se hizo referencia a la clausura por decreto del Club Católico de Jartum, ejecutada pese a las protestas de la Iglesia Católica. | UN | وهناك رسالة أخرى تدعي إغلاق النادي الكاثوليكي في الخرطوم بموجب مرسوم، وذلك بالرغم من احتجاجات الكنيسة الكاثوليكية. |
Algunos comedores reciben apoyo de la Iglesia Católica o de partidos políticos, mientras que otros tienen más autonomía. | UN | وتلقى بعض هذه المطابخ الدعم من الكنيسة الكاثوليكية أو اﻷحزاب السياسية، في حين بقيت مطابخ أخرى أكثر استقلالا. |
10. La prevención del SIDA y el control del embarazo han sido difíciles por la oposición de la Iglesia Católica al empleo de preservativos. | UN | 10 - وأوضحت أنه كان من الصعب الوقاية من الإيدز وتنظيم الحمل بسبب معارضة الكنيسة الكاثوليكية لاستخدام الواقيات من الحمل. |
La Comisión Católica Internacional de Migración (CCIM) es un órgano operativo de la Iglesia Católica. | UN | إن اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة جهاز فرعي عامل من أجهزة الكنيسة الكاثوليكية. |
En Panamá y el Ecuador se puso en marcha un proyecto piloto de documentación por conducto de la Iglesia Católica y con el acuerdo de los gobiernos respectivos. | UN | وتم تنفيذ مشروع توثيق نموذجي في بنما واكوادور من خلال الكنيسة الكاثوليكية بالاتفاق مع حكومتي البلدين. |
Al mismo tiempo, los dignatarios de todas las iglesias desempeñan sus funciones libremente, incluidos los de la Iglesia Católica. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية. |
En consecuencia, se han cerrado varios hospitales públicos y en los hospitales de la Iglesia Católica se prestan algunos servicios. | UN | ونتيجة لهذا أغلقت كثير من المستشفيات العامة وتقوم المستشفيات التابعة للكنيسة الكاثوليكية بتوفير بعض الخدمات. |
Los asuntos relacionados con la mujer han alcanzado ahora un mayor rango en los organismos internos de la Iglesia Católica. | UN | وبلغت الأمور المتعلقة بالمرأة الآن أيضا إلى تحصيل وضع عال في الهيئات الدولية للكنيسة الكاثوليكية. |
La jerarquía totalmente masculina de la Iglesia Católica ha definido los papeles del hombre y la mujer para millones de católicos de todo el mundo. | UN | إن التسلسل الهرمي للكنيسة الكاثوليكية الرومانية الذي يسيطر عليه الرجال بالكامل قد حدد أدوار ملايين الرجال والنساء في جميع أرجاء العالم. |
El Papa Pablo VI, Sumo Pontífice de la Iglesia Católica Romana falleció anoche a las 21:40 horas. | Open Subtitles | البابا بول فل البابا الاكبر للكنيسة الكاثوليكية الرومانية مات ليلة أمس في 9: 40 مساء |
El argumento que emplean los funcionarios de la Iglesia Católica de que la Iglesia Ortodoxa rechazó el ofrecimiento de incluir sacerdotes ortodoxos en las clases de religión que se imparten en las escuelas debe verse como una excusa. | UN | وينبغي فهم حجة المسؤولين بالكنيسة الكاثوليكية بأن الكنيسة الارثوذكسية قد رفضت عرض إشراك قساوستها في التعليم الديني في المدارس بأنها بمثابة تعِلة. |
Durante su mandato como jefe del Vaticano y de la Iglesia Católica, el Papa Juan Pablo II personificó la paz, la hermandad, la tolerancia, la rectitud y la coexistencia de todas las religiones. | UN | لقد كان البابا يوحنا بولس الثاني أثناء فترة رئاسته للفاتيكان والكنيسة الكاثوليكية رمزا للسلام والأخوة والتسامح والتقوى والتعايش الودي بين كل الأديان. |
También fueron objeto de robos y actos de vandalismo algunos sitios religiosos de la Iglesia Católica Romana y lugares religiosos islámicos. | UN | وطالت أعمال السرقة والتخريب أيضا مواقع دينية تابعة لكنيسة الروم الكاثوليك ومواقع دينية إسلامية. |