"de la igualdad entre la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين المرأة
        
    • للمساواة بين المرأة
        
    • المساواة بين النساء
        
    • المساواة بينها
        
    • بالمساواة بين المرأة
        
    1) Consagración del principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en la Constitución UN إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور
    El objeto del debate fue la evolución de la igualdad entre la mujer y el hombre en los dos países. UN ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين.
    ii) Asegurarse de que la Constitución consagre expresamente el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre y prohíba todas las formas de discriminación contra la mujer; UN ' 2` كفالة أن ينص الدستور صراحة على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ويحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    17. Dos instituciones oficiales velan por la plena realización de la igualdad entre la mujer y el hombre a nivel federal. UN 17- وعلى الصعيد الاتحادي، تعمل مؤسستان رسميتان على الإعمال التام للمساواة بين المرأة والرجل.
    Para aumentar el empoderamiento de las mujeres rurales, es preciso defender también el valor fundamental de la igualdad entre la mujer y el hombre mediante acuerdos internacionales, leyes nacionales y costumbres locales. UN وتعزيزا لتمكين الريفيات، فإن القيمة الأساسية للمساواة بين المرأة والرجل يجب التمسك بها في كافة الاتفاقات الدولية والقوانين الوطنية والأعراف المحلية.
    13. Reconoce la función especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre; UN ٣١ ـ تعترف بالدور الخاص الذي تؤديه لجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين النساء والرجال؛
    El adelanto de la mujer y el logro de la igualdad entre la mujer y el hombre son una cuestión de derechos humanos y una condición para la justicia social y no deben encararse aisladamente como un problema de la mujer. UN ٤١ - إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بينها والرجل هما مسألــة متصلــة بحقــوق اﻹنسان وشرط للعدالة الاجتماعية وينبغي ألا ينظر اليهما بشكل منعزل على أنهما من المسائل الخاصة بالمرأة.
    La Comisión tiene por objeto apoyar y fortalecer la consideración de la igualdad entre la mujer y el hombre en la formulación y ejecución de la política belga de cooperación para el desarrollo. UN وهدف هذه اللجنة هو دعم وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل لدى وضع وتنفيذ سياسة بلجيكا في مجال التعاون الإنمائي.
    Tal como se dijo anteriormente, la Constitución del país consagra el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre y declara que los principios constitucionales tendrán precedencia sobre todas las demás leyes en vigencia. UN ويتضمن دستور البلاد، حسب ما ذكر أعلاه، مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وينص على أن المبادئ الدستورية لها اﻷرجحية على سائر القوانين السارية.
    Finlandia indica en sus planes de acción nacional que se propone desempeñar una función directiva en el seno de la UE cuando asuma la presidencia, y que hará hincapié en la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وتشير فنلندا في خطط عملها الوطنية إلى أنها تعتزم أن تضطلع بدور قيادي ضمن الاتحاد اﻷوروبي عندما تتولى رئاسته، وستتمسك بتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    - La elaboración y la aplicación, en los países que aún no lo hayan hecho, de una estrategia nacional para la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre; UN - وضع استراتيجية وطنية، وتنفيذها في البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، من أجل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل؛
    En la Plataforma de Acción se destacan los beneficios que obtendrá la sociedad en general con el aumento de la igualdad entre la mujer y el hombre. UN 23 - ويسلط منهاج العمل الضوء على المكاسب التي سيحرزها المجتمع ككل من زيادة المساواة بين المرأة والرجل.
    Antes de que entrara en vigor la nueva Constitución, la prohibición de discriminar por razón de sexo se deducía de la igualdad entre la mujer y el hombre y del principio general de igualdad reconocidos, respectivamente, en los párrafos 2 y 1 del artículo 4 de la aConst. UN وقبل سريان الدستور الجديد كان حظر التمييز بسبب الجنس ينتج عن المساواة بين المرأة والرجل المكرس في الفقرة الثانية من المادة 4 من الدستور القديم فضلا عن المبدأ العام للمساواة الذي تقضي به الفقرة الأولى من المادة 4 من الدستور القديم.
    :: Consultora para la elaboración del estudio " Veinticinco años de trabajo del Consejo de Europa en el campo de la igualdad entre la mujer y el hombre " (publicado en 2002) UN :: خبيرة استشارية بشأن إعداد دراسة موضوعها " خمس وعشرون عاماً من العمل في مجلس أوروبا في مجال المساواة بين المرأة والرجل " - نشرت في 2002
    14. El principio de la igualdad entre la mujer y el hombre ocupa un lugar importante en la Constitución de la República de Albania y en su legislación nacional. UN 14 - يحتل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل مكانا مهما في دستور جمهورية ألبانيا وفي التشريع الوطني.
    En Bélgica, por ejemplo, conforme a una ley aprobada en 2007, es necesario integrar las perspectivas de género en la elaboración del presupuesto y preparar una nota en la que se expliquen los montos destinados a la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ففي بلجيكا، على سبيل المثال، اعتُمد عام 2007 قانون يقضي بإدراج المنظورات الجنسانية في عمليات إعداد الميزانية، وإعداد مذكرة توضح المبالغ التي خصصت لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    La redacción de este artículo se asemeja a una restricción de la igualdad entre la mujer y su cónyuge por lo que se refiere al ejercicio del derecho a la nacionalidad beninesa, pues no acepta al extranjero que contrae matrimonio con una beninesa, de lo que se desprende que este artículo 21 puede ser objeto de interpretaciones variadas en esta última hipótesis. UN ونص هذه المادة يتعلق، بشكل واضح، بتقييد للمساواة بين المرأة وزوجها فيما يتصل بممارسة الحق في الجنسية البننية، فهو لا يشير إلى حالة الرجل الأجنبي الذي يتعاقد على الزواج من امرأة بننية. ومن ثم، فإن المادة 21 قد تؤدي إلى تفسيرات متباينة في إطار هذا الافتراض الأخير.
    Garantía en la Constitución de la igualdad entre la mujer y el hombre; leyes o declaraciones normativas que definen la discriminación; la definición jurídica de la discriminación es suficientemente amplia para abarcar las prácticas que no tienen por objeto discriminar, pero que producen un efecto discriminatorio UN توجد في الدستور ضمانة للمساواة بين المرأة والرجل؛ والقوانين أو بيانات السياسة التي تحدد التمييز؛ والتعريف القانوني للتمييز من الاتساع بدرجة تكفي لتغطية الممارسات التي لا تزمع التمييز ولكنها تمييزية في الواقع
    Se incluirá la iniciativa federal en pro de la igualdad entre la mujer y el hombre en el comercio y la industria " y " Queremos poner en práctica el principio de ' igual remuneración por igual trabajo ' respecto de la mujer y el hombre y, de esa manera, terminar con la desigualdad en la remuneración. UN وسيتم إدراج المبادرة الاتحادية للمساواة بين المرأة والرجل في مجالي الأعمال والصناعة " و " نعتزم تطبيق مبدأ " تساوي الأجر لدى تساوي العمل " بين المرأة والرجل وبذا، سنقضي على اللامساواة.
    Austria se esfuerza continuamente por seguir poniendo en práctica medidas a favor de la igualdad entre la mujer y el hombre en el mercado laboral. UN تعمل النمسا جاهدةً باستمرار على المُضي في تنفيذ تدابير المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل.
    El adelanto de la mujer y el logro de la igualdad entre la mujer y el hombre son una cuestión de derechos humanos y una condición para la justicia social y no deben encararse aisladamente como un problema de la mujer. UN ٤١ - إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بينها والرجل هما مسألــة متصلــة بحقــوق اﻹنسان وشرط للعدالة الاجتماعية وينبغي ألا ينظر اليهما بشكل منعزل على أنهما من المسائل الخاصة بالمرأة.
    29. La competencia en materia de promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre no es exclusividad de la Confederación. UN 29 - واختصاص النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل لا يعود حصرا إلى الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus