"de la igualdad entre las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين المرأة
        
    • المساواة بين النساء
        
    • للمساواة بين المرأة
        
    Por lo tanto, la promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres ocupa un lugar esencial en las actividades del Gobierno federal en todos los ámbitos de la política. UN وتشجيع المساواة بين المرأة والرجل يمثل بالتالي عنصرا ضروريا في أنشطة الحكومة الاتحادية بكافة المجالات السياسية.
    4. Promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres UN المادة 4: تعزيز المساواة بين المرأة والرجل
    Chile tiene previsto incorporar el principio de la igualdad entre las mujeres y los hombres en los artículos 1 y 9 de su Constitución y el Ecuador tiene previsto reformar la suya para ponerla en consonancia con las obligaciones internacionales que ha contraído en materia de derechos humanos. UN وتعتزم شيلي أن تدرج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في المادتين اﻷولى والتاسعة من دستورها، في حين تنوي اﻹكوادور تعديل دستورها وفق التزاماتها الدولية بحقوق اﻹنسان.
    Uno de los principios fundamentales, enunciado en el apartado 3 del artículo 2, es el respeto obligatorio de la igualdad entre las mujeres y los hombres durante la ejecución de esta política. UN ومن مبادئة الأساسية، ذلك المبدأ الوارد في الفقرة 3 من المادة 2، والذي ينص على الالتزام بمراعاة المساواة بين النساء والرجال عند تنفيذ هذه السياسة.
    Párrafos 28 y 29: Intensificación de los esfuerzos para elaborar y aplicar programas globales de concienciación con el fin de promover una mejor comprensión de la igualdad entre las mujeres y los hombres en todos los niveles de la sociedad y el apoyo a esa igualdad. UN الفقرتان 28 و29: زيادة الجهود المبذولة لتصميم وتنفيذ برامج للتوعية الشاملة لتعزيز فهم أفضل للمساواة بين المرأة والرجل ودعمها على جميع مستويات المجتمع.
    El Comité observa que el gran territorio y la diversidad de China plantean problemas especiales para la realización de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ٢٧٦ - تلاحظ اللجنة أن مساحات الصين الشاسعة وأقاليمها المتنوعة تطرح تحديات خاصة في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité observa que el gran territorio y la diversidad de China plantean problemas especiales para la realización de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ٢٧٦ - تلاحظ اللجنة أن مساحات الصين الشاسعة وأقاليمها المتنوعة تطرح تحديات خاصة في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Artículo 4 Promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres UN المادة 4 - تعزيز المساواة بين المرأة والرجل
    El Comité observa con satisfacción la calidad del informe, que ofrece un panorama claro y sincero de la situación general de las mujeres y las dificultades que se plantean para la consecución de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح جودة التقرير الذي يقدم صورة واضحة وصريحة لحالة المرأة عموما وللتحديات التي تواجه تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte plazos concretos para la aplicación de todas las políticas y los programas destinados al logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع أطرا زمنية محددة لتنفيذ جميع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Desde esa óptica, en 2005 el Ministerio de la Paridad emprendió una campaña nacional de información sobre el tema de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ومن هذا المنطلق، اضطلعت الوزارة المعنية بالمساواة في عام 2005 بحملة وطنية للاتصالات بشأن موضوع المساواة بين المرأة والرجل.
    Con arreglo al criterio básico adoptado por los Estados miembros de la Unión Europea, la promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres es un objetivo transversal, que se tiene en cuenta en la totalidad de ese Plan. UN وثمة توجيه يُعد أساسيا لدى الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي، ووفقا لهذا التوجيه يلاحظ أن تشجيع المساواة بين المرأة والرجل يمثل هدفا شاملا جديرا بالمراعاة في الخطة بأكملها.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte plazos concretos para la aplicación de todas las políticas y los programas destinados al logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع أطرا زمنية محددة لتنفيذ جميع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité observa con satisfacción la calidad del informe, que ofrece un panorama claro y sincero de la situación general de las mujeres y las dificultades que se plantean para la consecución de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح جودة التقرير الذي يقدم صورة واضحة وصريحة لحالة المرأة عموما وللتحديات التي تواجه تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Estos seminarios constituyeron una verdadera actualización de los conocimientos que permite alimentar la reflexión de los responsables políticos y de los actores en cuestión, con el fin de seguir progresando hacia la realización de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وهذه الحلقات الدراسية تشكل ميلاداً حقيقياً لمعارف تتيح إثراء فكر مقرري السياسات والفعاليات المعنية من أجل مواصلة التقدم نحو تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    La violencia contra la mujer es un obstáculo fundamental para la consecución de la igualdad entre las mujeres y los hombres, y una violación de los derechos humanos de la mujer. UN 23 - ويشكّل العنف ضد المرأة عقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وانتهاكاً للحقوق الإنسانية للمرأة.
    El espíritu de la Convención abarca otros derechos que no se mencionan expresamente en ella pero que repercuten en el logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres, lo que constituye una forma de discriminación contra la mujer. UN وتشمل روح الاتفاقية حقوقاً أخرى غير مذكورة صراحة في الاتفاقية ولكنها تؤثر على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، ويشكل عدم إعمالها شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se trata asimismo de adoptar medidas en materia de formación que propicien la diversidad profesional y la inclusión del concepto de la igualdad entre las mujeres y los hombres en los programas que corresponda aprobar a los interlocutores sociales. UN والأمر يتمثل أيضا في وضع إجراءات تدريبية تشجع الاختلاطية المهنية ومراعاة المساواة بين النساء والرجال، وذلك في البرامج التي تخضع لمسؤولية الشركاء الاجتماعيين.
    Continuará trabajando para eliminar las disparidades de género y velará por que en todo el programa de ayuda de Australia se incluyan medidas de promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres, en colaboración con sus socios en el desarrollo. UN وستواصل أستراليا العمل على سد الفجوة الجنسانية وكفالة دمج التدابير التي تعزز المساواة بين النساء والرجال في برنامج المعونات التي تقدمها ككل، بالتنسيق مع شركائها الإنمائيين.
    Se han adoptado medidas en materia de información, sensibilización y formación de los agentes institucionales, económicos y sociales en el plano local a fin de propiciar que se tenga más en cuenta el objetivo de la igualdad entre las mujeres y los hombres, independientemente de sus orígenes. UN وعلى الصعيد المحلي، يجري الاضطلاع بإجراءات تتصل بإعلام وتوعية وتدريب العناصر الفاعلة، على صعيد المؤسسات والاقتصادات والرابطات، بهدف تهيئة مزيد من الإلمام بهدف المساواة بين النساء والرجال، بصرف النظر عن منشئهم.
    Con la consagración concreta de la igualdad entre las mujeres y los hombres ante la ley en las esferas política, económica, cultural y social, mediante el artículo 67 de la Constitución de la República de 1990, las mujeres tienen derecho a beneficiarse con el apoyo para conseguir fuentes de ingresos a fin de mejorar constantemente su condición jurídica y social. UN مع التكريس الواضح للمساواة بين المرأة والرجل أمام القانون في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية من خلال المادة 67 من دستور الجمهورية لعام 1990، يحق للمرأة أن تستفيد من الدعم المقدم للوصول إلى مصادر الدخل لزيادة تقيـيـم وضعها في كل مرة.
    1. El Gobierno se ha basado en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para adoptar las medidas en pro de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN 1 - كانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بمثابة مبدأ توجيهي لدى الحكومة فيما يتصل بتنفيذ الإجراءات المواتية للمساواة بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus