"de la imagen de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صورة المرأة
        
    • تصوير المرأة
        
    • بصورة المرأة
        
    Por este motivo, en un primer momento se delimitó como campo de investigación prioritario el análisis de la imagen de la mujer en la publicidad. UN وهكذا حدد في المقام الأول نطاق التحقيق: تحليل صورة المرأة في وسائط الإعلام على سبيل الأولوية.
    Paralelamente a lo anterior, el Instituto de la Mujer ofrece su colaboración con el fin de mejorar el tratamiento de la imagen de la mujer en la publicidad. UN وفي المقابل، يقدم معهد المرأة تعاونه بغرض تحسين التعامل مع صورة المرأة في الدعاية.
    :: Mejora de la imagen de la mujer y tratamiento de sus derechos en los medios de comunicación. UN :: تحسين صورة المرأة والمسائل المتعلقة بحقوق المرأة في وسائط الإعلام.
    Por consiguiente, el Estado ha redoblado sus actividades de sensibilización y de valorización de la imagen de la mujer, para cambiar las mentalidades. UN ولذا عززت الدولة إجراءاتها للتوعية وتحسين صورة المرأة بغرض تغيير العقليات.
    El Gobierno, los directores de los medios de radiodifusión y los locutores mismos reconocen el papel y la influencia que ejercen los medios de información en la presentación de la imagen de la mujer. UN وتقر الحكومة وواضعو القوانين التنظيمية للبث والمذيعون، على نطاق واسع، بدور وسائط اﻹعلام وتأثيرها في تصوير المرأة.
    En términos específicos de la imagen de la mujer en los medios de difusión, la iniciativa más importante empezará en 2005 con el debate sobre los criterios de clasificación del contenido de los programas de televisión. UN وفيما يتعلق بصورة المرأة في وسائط الإعلام بصفة خاصة، يبدأ عام 2005 اتخاذ أهم مبادرة بإجراء مناقشة حول معايير تصنيف ما يقدمه التلفزيون.
    ii) En lo que atañe a los medios de comunicación para las masas, la situación actual en Bhután es muy favorable a la promoción de la imagen de la mujer. UN ' 2` فيما يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري، فإن الحالة الراهنة في بوتان مواتية جدا لتعزيز صورة المرأة.
    Después de esa Conferencia, se encargó al departamento Vrouwenstudies del U.I.A.U.I.A.: Institut universitaire d ' Anvers. , que elaborara un proyecto sobre la concepción de la imagen de la mujer. UN وفي إثر هذا المؤتمر أوكل إلى المعهد الجامعي في آنفير - إدارة دراسات المرأة - بوضع مشروع بشأن تفهم صورة المرأة.
    Entre las prioridades políticas del Programa Nacional de Acción de la Secretaría General para la Igualdad figuran la protección de la imagen de la mujer griega, tal como la proyectan los medios de comunicación, y de las relaciones profesionales de la mujer periodista. UN وتتضمن الأولويات السياسية لبرنامج العمل الوطني للأمانة العامة المعنية بالمساواة صورة المرأة اليونانية على نحو ما تبثها به الوسائل الإعلامية، فضلاً عن العلاقات المهنية للنساء العاملات بالصحافة.
    53. La publicidad como medio de información pública desempeña también un papel en la formación de la imagen de la mujer y el hombre. UN 53 - ولأن الإعلان يمثل سبيلاً من سُبل الإعلام الجماهيري فله دور أيضاً في تشكيل صورة المرأة والرجل.
    Marruecos también ha elaborado la Carta Nacional para mejorar la imagen de la mujer en los medios de difusión, marco deontológico para el respeto de la imagen de la mujer en la elaboración y producción de contenidos nacionales. UN كما وضع المغرب ميثاقا وطنيا لتحسين صورة المرأة في وسائط الإعلام يشكل إطارا أخلاقيا لاحترام صورة المرأة في إعداد المواد الإعلامية الوطنية وإنتاجها.
    También se han tratado en los medios de información social los estereotipos tradicionales y la discriminación contra la mujer, mediante la televisión, la radio y la publicidad, inclusive programas que se ocupan de asuntos de la mujer, la participación de la mujer y la presentación de la imagen de la mujer. UN ٢٠ - كما جرت معالجة التصورات المقولبة التقليدية في وسائط اﻹعلام، من خلال التلفزيون واﻹذاعة واﻹعلان، بما في ذلك البرامج التي تتناول قضايا المرأة، ومشاركة المرأة، ورسم صورة المرأة.
    También se han tratado en los medios de información social los estereotipos tradicionales y la discriminación contra la mujer, mediante la televisión, la radio y la publicidad, inclusive programas que se ocupan de asuntos de la mujer, la participación de la mujer y la presentación de la imagen de la mujer. UN ٢٠ - كما جرت معالجة التصورات المقولبة التقليدية في وسائط اﻹعلام، من خلال التلفزيون واﻹذاعة واﻹعلان، بما في ذلك البرامج التي تتناول قضايا المرأة، ومشاركة المرأة، ورسم صورة المرأة.
    La presentación de la imagen de la mujer y el tratamiento de las cuestiones relacionadas con la mujer son muy importantes para el Gobierno Federal, que también asigna particular atención a las fotografías de mujeres en los avisos, pues la publicidad ejerce una influencia positiva y negativa a la vez respecto de la imagen de la mujer. UN يقوم تصوير المرأة ومعالجة الأمور المتعلقة بالمرأة في وسائل الأعلام بدور رئيسي بالنسبة للحكومة الاتحادية. كما أن اهتماماً خاصا يولي لصور المرأة في الإعلانات نظرا لأن الإعلانات ذات تأثير إيجابي وسلبي في الوقت نفسه على صورة المرأة.
    87. En marzo de 2000 la Ministra de Asuntos de la Mujer estableció el Comité asesor de la imagen de la mujer con el objeto de evaluar la representación de la mujer en la publicidad en la vía pública. UN 87 - في آذار/مارس 2000، أنشأت وزيرة شؤون المرأة اللجنة الاستشارية المعنية بصورة المرأة لفحص صورة المرأة في الإعلانات الخارجية.
    En todo caso, puesto que los obstáculos obedecen principalmente a factores socioculturales y políticos, los medios necesarios para su corrección deberían apoyarse en la concienciación y la promoción de la imagen de la mujer con el objetivo de cambiar las mentalidades. UN وفي جميع الأحوال، واعتباراً من اللحظة حيث ترتبط العقبات أساساً بعوامل اجتماعية وثقافية وسياسية، لابد من اتخاذ وسائل لإجراء التصحيح الضروري المعتمد على التوعية وعلى إعلاء صورة المرأة من أجل تغيير العقليات.
    :: " Análisis de la imagen de la mujer en las zonas costeras, prestando particular atención a los centros pesqueros importantes " , Universidad de Atenas - Departamento de Zoología y Biología Marina, Atenas, 2003. UN :: وصف صورة المرأة في المناطق الساحلية مع التركيز على المراكز المهمة لصيد الأسماك " ، جامعة أثينا - قسم بحوث الحيوان والبيولوجيا البحرية، أثينا 2003.
    Se realizó una investigación acerca de la imagen de la mujer en la propaganda gráfica dirigida al turismo extranjero. Demostró la utilización con alguna frecuencia de la imagen de la mujer como objeto erótico, lo que sirvió de argumento científico para desarrollar un trabajo para su erradicación. UN 229- وأجريت دراسة حول صورة المرأة في الدعاية المصورة الموجهة للسياحة الخارجية، أوضحت استخدام صورة المرأة في حالات عديدة كأداة للجنس، مما يدعم فكرة ضرورة العمل على القضاء على تلك الصورة.
    En 2002, y en el marco de la SNIFD, se inició un proyecto de " Valorización de la imagen de la mujer " . UN 213- وفي عام 2002، شُرع في تنفيذ شق يعنى " بتحسين صورة المرأة " في إطار الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة الجيبوتية في التنمية.
    273. La función de los medios de comunicación en la presentación de la imagen de la mujer es reconocida ampliamente por los Gobiernos, entidades reguladores de emisoras y emisoras. UN 273- تقر الحكومة وواضعو القوانين التنظيمية للبث والمذيعون، على نطاق واسع بدور وسائط الإعلام في تصوير المرأة.
    De conformidad con esos textos, el Consejo Nacional de Radio y Televisión ha tomado medidas encaminadas a la imposición de multas o sanciones de suspensión de las emisiones de programas que contengan escenas de violencia o que vayan en detrimento de la imagen de la mujer. UN وتمشيا مع تلك النصوص، اتخذ المجلس الوطني للإذاعة والتليفزيون إجراء في شكل فرض غرامات أو تعليق لإذاعة البرامج التي تتضمن مشاهد عنيفة أو مشاهد تضر بصورة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus