Vemos en esto el sello de la importante contribución personal del Sr. Ricupero. | UN | ونرى في هذا أثر اﻹسهام الشخصي الهام الذي قدمه السيد ريكوبيرو. |
Tomó nota, en particular, de la importante función que habían podido desempeñar otras partes interesadas en la elaboración de las directrices voluntarias. | UN | وأخذ المندوبون علماً بنوع خاص بالدور الهام الذي اضطلع به أصحاب شأن آخرون في سياق إعداد الخطوط التوجيهية الطوعية. |
Celebrando el reconocimiento creciente de la importante influencia que tiene la Antártida sobre el medio ambiente y los ecosistemas mundiales, | UN | وإذ ترحــب باﻹدراك المتزايــد لﻷثر الهام الذي تحدثــه انتاركتيكا فــي البيئة العالمية والنظــم اﻷيكولوجية، |
8. Toma nota de la importante función que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo de los recursos humanos; | UN | " ٨ - تلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية؛ |
Actualmente nos estamos ocupando de la importante tarea de crear el cargo de alto comisionado para los derechos humanos. | UN | إننا نشترك حاليا في مهمة بالغة اﻷهمية تتمثل في إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان. |
Uno de los resultados de la conferencia de Montreal es la declaración no gubernamental sobre las medidas complementarias de la importante labor que se ha llevado a cabo durante el Año. | UN | ومن نتائج مؤتمر مونتريال بيان المنظمات الحكومية عن متابعة العمل الهام الذي أنجز خلال السنة. |
Acoge con satisfacción y toma nota de la importante reunión celebrada con el objetivo de fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وتنوه وترحب بالاجتماع الهام الذي عقد بهدف تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
Mi presencia aquí refleja mi profundo reconocimiento de la importante labor a que se dedica la Comisión. | UN | ويعكس وجودي هنا اليوم تقديري العميق للعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة. |
La Asamblea también tomó nota de la importante de la función que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | كما لاحظت الجمعية العامة الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Belarús también toma nota de la importante labor del OIEA en la esfera de las leyes y normas internacionales. | UN | وتلاحظ بيلاروس أيضا العمل الهام الذي أنجزته الوكالة في مجال القانون الدولي والمعايير الدولية. |
Le garantizo el pleno apoyo y colaboración de mi delegación en la dirección de la importante labor de esta Comisión. | UN | وأؤكد لكم كامل دعـم وفد بلـدي وتعاونه معكم وأنتم توجهون عمل هذه اللجنة الهام. |
Su labor científica es muestra de la importante y fructífera función que han desempeñado en el mejoramiento de la salud y la reducción de la mortalidad. | UN | ويشهد ما تقوم به من عمل علمي على الدور الهام والمثمر الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين الصحة وخفض الوفيات. |
Mi delegación se congratula de la importante decisión que se ha adoptado para iniciar la labor en la Conferencia de Desarme. | UN | ويرحب وفدي بالقرار الهام المتخذ ببدء العمل في المؤتمر. |
Varios oradores también tomaron nota de la importante labor que llevaba a cabo la UNESCO por conducto del Programa internacional para el desarrollo de la comunicación. | UN | ونوه عدة متكلمين أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اليونسكو من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال. |
Tomamos nota de la importante labor realizada hasta la fecha en el fomento de la cooperación parlamentaria en el contexto del Pacto de Estabilidad. | UN | 12 - ونحيط علما بالعمل الهام الذي أُنجز حتى الآن فيما يتعلق بالحث على التعاون البرلماني في إطار ميثاق الاستقرار. |
La creación de Te Waka Toi es en sí misma un reconocimiento de la importante función que desempeñan los maoríes en las artes de Nueva Zelandia. | UN | ويعتبر إنشاء المجلس الأول اعترافاً بالدور الهام الذي يؤديه شعب الماوري في فنون نيوزيلندا. |
Por consiguiente, al hacer frente a las nuevas dificultades también hemos seguido comprometidos con la promoción de la importante labor ya iniciada. | UN | ومن ثم فإننا لدى التصدي لهذه التحديات الجديدة واصلنا في صمود العمل الهام الذي بدأناه. |
En este contexto, en el informe se toma nota de la importante función de las Naciones Unidas al respecto. | UN | ويلاحظ التقرير في ذلك السياق، الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسألة. |
Toma nota de la importante labor que realiza el personal proporcionado en préstamo a la Organización por algunos Estados Miembros, inclusive en sectores especializados que son indispensables para respaldar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتنوه اللجنة الخاصة بالعمل الجليل الذي يؤديه الموظفون الذين توفرهم بعض الدول اﻷعضاء على سبيل اﻹعارة للمنظمة، بما في ذلك في مجالات متخصصة شديدة اﻷهمية لدعم عمليات حفظ السلام. |
Existe también una percepción creciente de la importante función que los abogados desempeñan en el proceso legal. | UN | ويتعاظم الوعي أيضاً بالدور المهم الذي يؤديه المحامون في الإجراءات القانونية. |
Quisiera hacer ahora unos comentarios sobre los aspectos procesales de la importante tarea de ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | أود اﻵن أن أعقب على الجوانب اﻹجرائية للمهمة الهامة المتمثلة في زيادة عضوية مجلس اﻷمن. |
Consciente de la importante labor que desempeña la radio en la difusión del mensaje de las Naciones Unidas, el Departamento ha seguido fortaleciendo su programación de radio y ampliando sus alianzas con emisoras internacionales. | UN | 35 - إدراكا من الإدارة لأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه الإذاعة في نشر رسالة الأمم المتحدة، تواصل تعزيز برامجها الإذاعية وتوسيع نطاق شراكاتها مع الإذاعات الدولية. |