Los Foros están abiertos a todos los grupos de ciudadanos y hay un grupo que trabaja especialmente en la cuestión de la inclusión social. | UN | وتتاح المشاركة في هذه المحافل لجميع الجماعات المحلية، وهناك مجموعة مكرسة للتركيز على الإدماج الاجتماعي. |
La estrategia también mantiene la promoción de la inclusión social como enfoque para trabajar en asociación con sectores relacionados para abordar la exclusión de diferentes grupos vulnerables, como el de los progenitores solos. | UN | كما تحافظ الاستراتيجية على مبدأ تشجيع الإدماج الاجتماعي كنهج للعمل من خلال شراكة مع القطاعات ذات الصلة من أجل التصدي للإقصاء الاجتماعي لمختلف الجماعات الضعيفة مثل الوالدين الوحيدين. |
Uno de los efectos importantes de la participación de estas asociaciones de mujeres rurales es la mejora de la inclusión social. | UN | وأحد الآثار الهامة لإشراك هذه الجمعيات والريفيات هو تحسين الإدماج الاجتماعي. |
La respuesta a la pobreza ha de basarse en los principios de la inclusión social y la igualdad de derechos para todos. | UN | ويجب أن يستند الرد على الفقر إلى مبادئ الاندماج الاجتماعي والحقوق المتساوية للجميع. |
Por consiguiente, la exclusión social es lo contrario de la inclusión social y de la integración social. | UN | وبذا يكون الاستبعاد الاجتماعي نقيض الاندماج الاجتماعي والإدماج الاجتماعي. |
Filipinas insta respetuosamente a las Naciones Unidas a que hagan de la inclusión social uno de los principios rectores de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والفلبين تحث الأمم المتحدة بكل الاحترام على أن تجعل الشمول الاجتماعي أحد المبادئ التوجيهية للأهداف الإنمائية للألفية. |
Por eso, es necesario ampliar la labor a fin de garantizar que las estrategias de prevención se basen en los principios de la inclusión social. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل ضمان استناد استراتيجيات الوقاية إلى مبادئ الإدماج الاجتماعي. |
II. Reseña de la inclusión social, la integración social y la cohesión social | UN | ثانيا - لمحة عامة عن الإدماج الاجتماعي والتكامل الاجتماعي والتماسك الاجتماعي |
Dicha ley establece la integración de la inclusión social en las políticas de desarrollo y los servicios sociales. | UN | وينص القانون على أدراج الإدماج الاجتماعي في السياسات الإنمائية والخدمات الاجتماعية. |
Las TIC en apoyo de la inclusión social | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض الإدماج الاجتماعي |
Maximización de la inclusión social, el acceso igualitario y los derechos a la 42% de los gobiernos salud sexual y reproductiva | UN | تحقيق أقصى قدر من الإدماج الاجتماعي والمساواة في الحصول على الخدمات والحق في الصحة الجنسية والإنجابية |
Durante el taller, las instituciones organizadoras presentaron las metodologías que habían elaborado para abordar la cuestión de la inclusión social. | UN | وخلال حلقة العمل، عرضت المؤسسات المنظمة المنهجيات التي قامت بوضعها بهدف معالجة مسألة الإدماج الاجتماعي. |
Los pilares de la inclusión social: la juventud, el género y la población marginada | UN | ركائز الإدماج الاجتماعي: الشباب ونوع الجنس والمهمشون |
¿Cómo influían el género, la financiación, el liderazgo y la informalidad económica en la promoción de la inclusión social en el proceso de crecimiento? | UN | ما هو دور المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي في تعزيز الإدماج الاجتماعي في عملية النمو؟ |
Es importante dejar de lado la discriminación en la esfera de la inclusión social de los jóvenes. | UN | ويتعين عدم اللجوء إلى التمييز في مجال الاندماج الاجتماعي للشباب. |
La Estrategia nacional sobre la discapacidad será la piedra angular del compromiso del Gobierno australiano en pro de la inclusión social de todos los australianos. | UN | وستكون الاستراتيجية الوطنية للإعاقة دعامة هامة لالتزام الحكومة الأسترالية بتعزيز الاندماج الاجتماعي لجميع الأستراليين. |
Debería surgir una óptica más analítica, basada en el supuesto de que los problemas de la inclusión social afectan a muchos grupos, que siga orientando las iniciativas de integración social. | UN | وينبغي أن يظهر منظور ذو طابع تحليلي أكبر، يستند إلى الافتراض القائل إن قضايا الاندماج الاجتماعي تشمل العديد من الفئات، لتعزيز توجيه جهود الاندماج الاجتماعي. |
Los objetivos de la inclusión social deberían incorporarse en los programas y políticas existentes, incluidos el marco reglamentario y la planificación económica. | UN | وينبغي أن تكون أهداف الاندماج الاجتماعي في صلب السياسات والبرامج القائمة، بما في ذلك الإطار التنظيمي والخطط الاقتصادية. |
Se había trabajado de consuno con la población y las autoridades locales para abordar los temas de la inclusión social, la vivienda social y el desarrollo. | UN | وكان العمل التعاوني بين السكان والسلطات المحلية، قد تناول مسائل الاندماج الاجتماعي والإسكان الاجتماعي والتنمية. |
En virtud de la promoción de la inclusión social se examinan las cuestiones que afectan a la mujer, entre ellas el embarazo de adolescentes y el cuidado de otras personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظر عنصر الشمول الاجتماعي في المسائل التي تؤثر على المرأة، بما في ذلك حمل المراهقات، ومقدمو الرعاية. |
A Sudamérica le asiste la convicción de que la promoción de la inclusión social y la tolerancia para los migrantes y sus familiares pueden maximizar el impacto positivo de las migraciones. | UN | ونحن في أمريكا الجنوبية نعتقد أن مما يمكن أن يزيد التأثير الإيجابي للهجرة إلى أقصى حد تشجيع الشمول الاجتماعي والتسامح تجاه المهاجرين وأسرهم. |
Los Estados miembros de la CELAC han llevado a cabo con éxito programas de promoción de la inclusión social y empoderamiento de los grupos vulnerables y han promovido sistemáticamente sus derechos. | UN | وقد نفذت الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برامج ناجحة للاندماج الاجتماعي وتمكين الفئات الضعيفة، كما عززت حقوق هذه الفئات بصورة متسقة. |