Sin embargo, los indicadores de la incorporación de las cuestiones de género en sectores individuales mostraron tendencias más alentadoras. | UN | ومع ذلك، أظهرت مؤشرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن فرادى القطاعات اتجاهات تولد المزيد من الأمل. |
El Comité recomienda que dicha Oficina desempeñe una función de supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades gubernamentales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية. |
5. Acoge con satisfacción la decisión del Administrador de asumir la responsabilidad de la incorporación de las cuestiones de género en el Programa; | UN | 5 - يرحب بالتزام مدير البرنامج بأن يكون مسؤولا عن تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Desde 1995, la mayoría de los gobiernos habían adoptado un enfoque de fomento de la igualdad de género, y muchos ya utilizan también la estrategia de la incorporación de las cuestiones de género en su actividad general, especialmente desde 2000. | UN | ومنذ عام 1995، اعتمد أغلبية الحكومات نهجا لتعزيز المساواة بين الجنسين، ويستخدم الكثير منها حاليا استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وخاصة منذ عام 2000. |
4. Acoge con satisfacción el comienzo, bajo la dirección de la Oficina de Evaluación del PNUD, de la evaluación independiente de la incorporación de las cuestiones de género en el Programa que se llevará a cabo en 2004-2005; | UN | 4 - يرحب ببدء التقييم المستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي سيُضطلع به في 2004-2005 برئاسة مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
5. Acoge con satisfacción la decisión del Administrador de asumir la responsabilidad de la incorporación de las cuestiones de género en el Programa; | UN | 5 - يرحب بالتزام مدير البرنامج بأن يكون مسؤولا عن تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Reconocemos la importancia de la incorporación de las cuestiones de género como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros. | UN | 21 - نحن نقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني كأداة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Reconocemos la importancia de la incorporación de las cuestiones de género como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros. | UN | 36 - ونقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
D. Fortalecimiento de la incorporación de las cuestiones de género | UN | دال - تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Esta circunstancia también se registró en la evaluación de la incorporación de las cuestiones de género en ONUHábitat realizada en 2011. | UN | واتضح هذا أيضاً من تقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الموئل، في عام 2011 . |
Se debe hacer hincapié en que esa cifra no representa la proporción de recursos dedicados efectivamente por el PNUD a las cuestiones de género dado que, en virtud de la incorporación de las cuestiones de género, la mayor parte de los gastos al respecto se incluye en el renglón de otros objetivos temáticos. | UN | وينبغي التأكيد على أن هذا الرقم لا يمثل نسبة الموارد التي خصصها البرنامج الإنمائي فعليا للشواغل الجنسانية، إذ أن الحصة الأكبر للنفقات في هذا المجال مشمولة في إطار أهداف مواضيعية أخرى وذلك بحكم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El tercero, con vigencia hasta el año 2000, fue elaborado con la finalidad de impulsar una política combinada, que al mismo tiempo mantiene programas dirigidos a las mujeres e integra el principio de la incorporación de las cuestiones de género en todas las políticas y programas públicos. | UN | أما خطة العمل الثالثة التي تنتهي عام 2000 فترمي في آن واحد إلى استمرار البرامج المتعلقة بالمرأة في مجالات محدّدة حيث تدعو الحاجة إليها وإلى إدخال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج العامة. |
La mayor parte de las entidades de las Naciones Unidas han caracterizado la esfera de la supervisión y la evaluación como uno de los componentes más endebles en la puesta en práctica de la incorporación de las cuestiones de sexo. | UN | 47 - حدد معظم الكيانات التابعة للأمم المتحدة مجال الرصد والتقييم بوصفه واحدا من أضعف العناصر فيما يتعلق بتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que, al nivel político más elevado, dote a ese mecanismo de la competencia y los recursos humanos y financieros necesarios para promover eficazmente la aplicación de la Convención y el disfrute de los derechos humanos de la mujer en todos los ámbitos mediante la coordinación y la supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las esferas. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن منح هذه الآلية، أعلى المستويات السياسية، السلطة والموارد البشرية والمالية اللازمة للتعزيز الفعلي لتنفيذ الاتفاقية ولتمتع النساء بحقوق الإنسان المكفولة لهن في جميع الميادين من خلال تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
36. La Sra. Shanti Dairiam expresa su preocupación sobre cómo podrá mantenerse una interpretación coherente de la incorporación de las cuestiones de género en los muchos planes de desarrollo y estrategias que el Gobierno ha ideado. | UN | 36 - السيدة شانتي دايريام: قالت إن مما يثير قلقها كيفية جعل اتساق فهم تعميم مراعاة المنظور الجنساني مشمولا في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الكثيرة التي تضعها الحكومة. |
Podría ser muy útil tener información de las enseñanzas adquiridas a través de la puesta en práctica de la incorporación de las cuestiones de género en la Estrategia Rectangular y la estrategia de erradicación de la pobreza, así como de los resultados de una evaluación de los arreglos institucionales para la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وربما يكون من المفيد للغاية معرفة الدروس المستخلصة من تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستراتيجية المستطيلة واستراتيجية القضاء على الفقر، وتقييم الترتيبات المؤسسية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El Comité exhorta al Estado parte a que, al nivel político más elevado, dote a ese mecanismo de la competencia y los recursos humanos y financieros necesarios para promover eficazmente la aplicación de la Convención y el disfrute de los derechos humanos de la mujer en todos los ámbitos mediante la coordinación y la supervisión de la incorporación de las cuestiones de género en todas las esferas. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن منح هذه الآلية، أعلى المستويات السياسية، السلطة والموارد البشرية والمالية اللازمة للتعزيز الفعلي لتنفيذ الاتفاقية ولتمتع النساء بحقوق الإنسان المكفولة لهن في جميع الميادين من خلال تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات. |
4. Acoge con satisfacción el comienzo, bajo la dirección de la Oficina de Evaluación del PNUD, de la evaluación independiente de la incorporación de las cuestiones de género en el Programa que se llevará a cabo en 2004-2005; | UN | 4 - يرحب ببدء التقييم المستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي سيُضطلع به في 2004-2005 برئاسة مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Los resultados de esta asociación se mostrarán en una presentación multimedia que pondrá de relieve el valor añadido de la incorporación de las cuestiones de género en la labor que sobre la ordenación sostenible de los bosques realizan los organismos públicos responsables de la silvicultura y sectores afines. | UN | وسوف تكون نتيجة هذه الشراكة عرضاً متعدداً لوسائط الإعلام التي تلقى الضوء على القيمة المضافة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال الإدارة المستدامة للغابات التي تضطلع بها الوكالات الحكومية لقطاع الغابات والقطاعات المرتبطة به. |