"de la independencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استقلال
        
    • لاستقلال
        
    • باستقلال
        
    • استقلالية
        
    • لاستقلالها
        
    • استقلالها
        
    • الاستقلال في
        
    • لاستقلالية
        
    • للاستقلال
        
    • وباستقلال
        
    LOS ALBANESES-AMERICANOS SE CONCENTRARÁN HOY EN FAVOR de la independencia de KOSOVO UN اﻷمريكيون من أصل ألباني يتظاهرون اليوم من أجل استقلال كوسوفو
    La segunda mitad del siglo ha sido testigo de la independencia de un gran número de aquellos países que anteriormente estaban bajo dominio colonial. UN لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري.
    Al dar mayor relieve a la labor de los órganos internacionales de información, se promoverá la causa de la independencia de las naciones. UN وسوف يعزز هذا الاجراء قضية استقلال الدول عن طريق تقوية دور أجهزة الاعلام الدولية.
    Asimismo, son útiles la distinción entre salas de primera instancia y salas de apelación y la reiteración del principio fundamental de la independencia de los magistrados y de los miembros de la fiscalía. UN ورحبت أيضا بالفصل بين مهام المحاكمة والاستئناف وإعادة التأكيد على المبدأ اﻷساسي لاستقلال القضاة وأعضاء هيئة الادعاء.
    Y han pasado más de dos años desde que Rusia reconociera el restablecimiento de la independencia de los Estados bálticos. UN وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار.
    Seguramente se prestará mayor atención a la cuestión de la independencia de los auditores. UN ومن المؤكد تقريبا أن مسألة استقلالية مراجعي الحسابات ستحظى بمزيد من الاهتمام.
    El respetado líder, ex Presidente Kim Il Sung, dedicó toda su vida a la causa de la independencia de las masas UN لقد كرس الزعيم المحترم، الرئيس كيم ايل سونغ، حياته بالكامل لقضية استقلال الجماهير الشعبية.
    Este año, el día de la celebración de la independencia de la India, el Primer Ministro Rao exigió toda Cachemira. UN وفي عيد استقلال الهند هذا العام، طالب رئيس الوزراء راو بكل أراضي كشمير.
    En el momento de la independencia de Namibia, unos 255 estudiantes todavía seguían sus estudios en distintas esferas y en diferentes niveles educativos. UN وعند استقلال ناميبيا، كان حوالــي ٢٥٥ طالبــا يواصلــون دراساتهم في مختلف الميادين وعلى مختلف المستويات التعليمية.
    El Comité toma nota además de que el autor ha presentado pruebas que indican que los partidarios de la independencia de los territorios septentrionales y de Cachemira han sido víctimas de represión. UN كما أن اللجنة تلاحظ أن مقدم البلاغ قد أدلى ببيﱢنات توضح أن مؤيدي استقلال المناطق الشمالية وكشمير كانوا هدفا للقمع.
    En este sentido, convendría examinar más atentamente el cometido del Consejo de Seguridad y el principio de la independencia de la corte penal internacional propuesta. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يولى المزيد من الاعتبار لدور مجلس اﻷمن ولمبدأ استقلال المحكمة الجنائية الدولية المقترحة.
    No obstante, la federación se disolvió a raíz de la independencia de Malawi y Zambia en 1962 y 1964, respectivamente. UN وبعد استقلال ملاوي وزامبيا في ٢٦٩١ و٤٦٩١ على التوالي، ألغي هذا الاتحاد.
    Las respuestas a la encuesta revelan que el principio de la independencia de la judicatura es asunto de preocupación para muchos Estados. UN وتكشف الردود على الدراسة الاستقصائية أن مبدأ استقلال السلطة القضائية يحظى باهتمام محوري في بلدان كثيرة.
    Casi el 92% de la población se pronunció a favor de la independencia de Ucrania. UN فقد صوت ما يناهز ٩٢ في المائة من السكان لصالح استقلال أوكرانيا.
    Orden del mérito concedida con ocasión del 25º aniversario de la independencia de Argelia, 1987. UN " وسام الاستحقاق " بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاستقلال الجزائر، ١٩٨٧. المنشورات
    Este año celebramos el cincuentenario de la independencia de la India. UN وفي هذا العام احتفلنا بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلال الهند.
    Se consideró que esta relación orgánica podía ir en detrimento de la independencia de los magistrados de la Corte. UN وهذه العلاقة العضوية ارتئي أنها يمكن أن تُجحف باستقلال قضاة المحكمة.
    Informe del Relator Especial encargado de la cuestión de la independencia de los jueces y abogados, UN تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين،
    Esto plantea graves dudas acerca de la independencia de la OSSI, que debería adoptar medidas basándose en toda la información pertinente. UN وقد أثار ذلك شكوكا خطيرة بشأن مدى استقلالية المكتب، الذي ينبغي أن يتصرف بشأن جميع المعلومات ذات الصلة.
    Esto debería hacerse independientemente del principio de la independencia de los medios de comunicación, e independientemente de si se trata de los medios privados o públicos. UN وأن يتم هذا بصرف النظر عن مبدأ استقلالية وسائط الإعلام، وبصرف النظر عما إذا كان هذا يخص وسائط الإعلام الخاصة أم العامة.
    Cuba reafirma su adhesión a la causa de la independencia de esa isla y espera que las Naciones Unidas aporten la contribución que les corresponde a ese proceso. UN وتؤيد كوبا التزامها بتحقيق هذه الجزيرة لاستقلالها وتأمل في أن تسهم منظمة اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Ya han transcurrido más de dos años desde la proclamación de la independencia de la República de Moldova. UN لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها.
    En particular, señaló que la información recibida sobre falta de acceso a la ciudadanía, discriminación en el empleo y otros problemas demostraba que la situación legal de los serbios se había deteriorado desde la declaración de la independencia de Croacia en 1991. UN وسجلت المقررة الخاصة بشكل خاص أن التقارير عن نقص فرص الحصول على المواطنة، والتمييز في العمالة وغير ذلك من مشاكل تبين أن الصربيين عانوا من تآكل في وضعهم القانوني منذ إعلان كرواتيا الاستقلال في ١٩٩١.
    39. La inamovilidad, que constituye una garantía fundamental de la independencia de los jueces, no puede convertirse tampoco en un incentivo a la impunidad. UN ٩٣- إن مبدأ عدم جواز عزل القضاة، وهو مبدأ أساسي بوصفه ضماناً لاستقلالية القضاة، يجب ألا يصبح في هذا الصدد أيضاً مكافأة على اﻹفلات من العقاب.
    Los resultados de esos plebiscitos demuestran que hay pocos partidarios de la independencia de Puerto Rico. UN وتشير نتائج هذه الاستفتاءات إلى أن اﻷطراف المؤيدة للاستقلال في بورتوريكو قليلة.
    Las invitaciones a los Relatores Especiales encargados de la situación de los defensores de los derechos humanos y de la independencia de los magistrados y abogados se programarán sin demora. UN وسيتقرر عما قريب توجيه الدعوات إلى المقررين الخاصين المعنيين بالمدافعين عن حقوق الإنسان وباستقلال القضاة والمحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus