"de la inestabilidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الاستقرار في
        
    • لعدم الاستقرار في
        
    • لانعدام الاستقرار في
        
    • انعدام الاستقرار في
        
    • الوضع غير المستقر في
        
    • انعدام الاستقرار على
        
    • عدم الاستقرار على
        
    Los Ministros tomaron nota del aumento de la inestabilidad en la península de Corea y pidieron a ambos bandos que dieran muestras de prudencia en sus relaciones mutuas. UN لاحظ الوزراء تزايد عدم الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وأهابوا بالجانبين التحلي بالحكمة في علاقات كل منهما باﻵخر.
    La continuación de la inestabilidad en Kosovo obstaculiza el proceso de retorno y puede poner en peligro los esfuerzos de las organizaciones de ayuda humanitaria. UN واستمرار عدم الاستقرار في كوسوفو يعوق عملية العودة ويمثل خطرا على جهود المساعدة اﻹنسانية.
    Muy a menudo existe una tendencia a concentrarse en los síntomas, en tanto que se evita mirar de frente las causas fundamentales de la inestabilidad en África. UN وغالبا ما يكون هناك ميل إلى تناول اﻷعراض ومحاولة تفادي مواجهة اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستقرار في أفريقيا.
    La piratería, al igual que el terrorismo, no es solo un síntoma, sino también una de las causas de la inestabilidad en Somalia. UN إن القرصنة، شأنها في ذلك شأن الإرهاب، ليست مجرد عرض لعدم الاستقرار في الصومال، ولكنها من أحد أسبابه أيضا.
    La promoción del desarrollo equitativo es crucial para enfrentar las causas seculares de la inestabilidad en Haití. UN إن تشجيع التنمية المنصفة حاسم للتصدي للأسباب القديمة العهد لانعدام الاستقرار في هايتي.
    Se destacaron repetidamente los posibles efectos negativos que tendría para Guinea, Gambia y la zona de Casamance la persistencia de la inestabilidad en Guinea-Bissau, así como la necesidad de que la comunidad internacional proporcionara asistencia concertada al país. UN وجرى التشديد مرة بعد أخرى على الآثار السلبية المحتملة لاستمرار انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو على كل من غينيا وغامبيا ومنطقة كازمانسي وضرورة تقديم المجتمع الدولي مساعدة منسقة إلى البلد.
    En primer lugar, la comunidad internacional debe ayudar a encarar las causas políticas y de seguridad subyacentes de la inestabilidad en el continente. UN أولا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في معالجة الأسباب السياسية والأمنية الكامنة وراء عدم الاستقرار في القارة الأفريقية.
    Con el aumento de la inestabilidad en Georgia, que ya está perturbada por conflictos no resueltos en Abjasia y Osetia Meridional, se corre el riesgo de obstaculizar las reformas democráticas. UN علما بأن تفاقم عدم الاستقرار في جورجيا، التي تشعر فعلا بالانزعاج إزاء الصراعات التي لم تحل في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، هو أمر يهدد بعرقلة الإصلاح الديمقراطي.
    25/30-P Solidaridad con la República de Guinea ante las consecuencias de la inestabilidad en África occidental UN التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب أفريقيا
    Solidaridad con la República de Guinea ante las consecuencias de la inestabilidad en África occidental UN التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب إفريقيا
    Solidaridad con la República de Guinea ante las consecuencias de la inestabilidad en África occidental UN بشأن التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب أفريقيا
    Los horrores que se han experimentado recientemente en relación con el terrorismo están sembrando las semillas de la inestabilidad en todo el mundo. UN وأهوال الإرهاب التي شهدناها مؤخرا تزرع بذور عدم الاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    También se examinó la necesidad de contar con un proceso político más amplio para abordar las causas profundas de la inestabilidad en la República Democrática del Congo. UN وناقشوا أيضاً الحاجة إلى عملية سياسية أوسع نطاقا لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La comunidad internacional tiene que adoptar medidas urgentes para evitarla y posteriormente tiene que hacer frente a las causas de la inestabilidad en esta región, entre ellas las tensiones étnicas, la pobreza y el subdesarrollo. UN فيجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لمنعها، وأن يعالج من ثم اﻷسباب الجذرية لعدم الاستقرار في المنطقة، بما في ذلك التوترات العرقية، والفقر، والتخلف الانمائي.
    El intento de algunas Potencias de transplantar por completo su tipo de democracia a los países en desarrollo, sin tener en cuenta sus circunstancias culturales e históricas, es una de las causas profundas de la inestabilidad en el mundo. UN ومحاولة بعض القوى نقل الطراز الخـاص بهــا مـن الديمقراطية جملة وتفصيلا إلى البلدان النامية دون مراعاة لظروفها الثقافية والتاريخية، هي أحد اﻷسباب الجذرية لعدم الاستقرار في العالم.
    Sin embargo, es obvio que la solución del problema de la inestabilidad en la subregión depende del restablecimiento de la paz en la República Democrática del Congo. UN ومن الواضح مع ذلك أن إيجاد حل لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية يتوقف على استعادة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Oficina trabajará para promover mayor conciencia y facilitar una acción concertada e integrada respecto de las cuestiones subregionales que se considera que son las causas fundamentales de la inestabilidad en el África occidental. UN وسيعمل المكتب على زيادة الوعي بضرورة بذل جهد منسق ومتكامل في القضايا دون الإقليمية التي تُعتبر الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في غرب أفريقيا وتسهيل القيام بذلك الجهد.
    Apoyamos decididamente el enfoque escogido para vincular las diversas dimensiones del problema y abordar las causas subyacentes de la inestabilidad en la región del Sahel. UN ونؤيد بشدة النهج الذي جرى اختياره لربط مختلف أبعاد المشكلة ومعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في منطقة الساحل.
    II. Causas de la inestabilidad en Côte d ' Ivoire UN ثانيا - الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في كوت ديفوار
    Se destacaron repetidamente los posibles efectos negativos que tendría para Guinea, Gambia y la zona de Casamance la persistencia de la inestabilidad en Guinea-Bissau, así como la necesidad de que la comunidad internacional proporcionara asistencia concertada al país. UN وجرى التشديد مرة بعد أخرى على الآثار السلبية المحتملة لاستمرار انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو على كل من غينيا وغامبيا ومنطقة كازمانسي وضرورة تقديم المجتمع الدولي مساعدة منسقة إلى البلد.
    El número de refugiados que optan por beneficiarse de las medidas de ayuda para la repatriación sigue siendo limitado, debido en parte a la continuación de la inestabilidad en el Afganistán. UN ولا يزال عدد الذين يختارون الاستفادة من مجموعة مساعدات العودة الى الوطن محدودا؛ ويعزى ذلك، جزئيا، الى استمرار الوضع غير المستقر في أفغانستان.
    El impacto de la inestabilidad en el tratamiento de los problemas de la globalización, y el caso de la región de la CESPAO: Sra. Mervat Tallawy, Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN آثار انعدام الاستقرار على عملية مواجهة تحديات العولمة، وحالة منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا: السيدة ميرفت التلاوي، الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا؛
    El subprograma supervisará y analizará los acontecimientos socioeconómicos y políticos con el fin de aportar medidas de mitigación y profundizar el conocimiento de las repercusiones de las crisis y los efectos de la inestabilidad en el crecimiento socioeconómico de la región. UN سيرصد البرنامج الفرعي ويحلل الأحداث الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بهدف التوصل إلى تدابير للتخفيف من حدة الصراعات وتعميق فهم عواقب الأزمات وآثار عدم الاستقرار على النمو الاجتماعي والاقتصادي في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus