Los Ministros tomaron nota del aumento de la inestabilidad en la península de Corea y pidieron a ambos bandos que dieran muestras de prudencia en sus relaciones mutuas. | UN | لاحظ الوزراء تزايد عدم الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وأهابوا بالجانبين التحلي بالحكمة في علاقات كل منهما باﻵخر. |
La continuación de la inestabilidad en Kosovo obstaculiza el proceso de retorno y puede poner en peligro los esfuerzos de las organizaciones de ayuda humanitaria. | UN | واستمرار عدم الاستقرار في كوسوفو يعوق عملية العودة ويمثل خطرا على جهود المساعدة اﻹنسانية. |
Muy a menudo existe una tendencia a concentrarse en los síntomas, en tanto que se evita mirar de frente las causas fundamentales de la inestabilidad en África. | UN | وغالبا ما يكون هناك ميل إلى تناول اﻷعراض ومحاولة تفادي مواجهة اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستقرار في أفريقيا. |
La piratería, al igual que el terrorismo, no es solo un síntoma, sino también una de las causas de la inestabilidad en Somalia. | UN | إن القرصنة، شأنها في ذلك شأن الإرهاب، ليست مجرد عرض لعدم الاستقرار في الصومال، ولكنها من أحد أسبابه أيضا. |
La promoción del desarrollo equitativo es crucial para enfrentar las causas seculares de la inestabilidad en Haití. | UN | إن تشجيع التنمية المنصفة حاسم للتصدي للأسباب القديمة العهد لانعدام الاستقرار في هايتي. |
Se destacaron repetidamente los posibles efectos negativos que tendría para Guinea, Gambia y la zona de Casamance la persistencia de la inestabilidad en Guinea-Bissau, así como la necesidad de que la comunidad internacional proporcionara asistencia concertada al país. | UN | وجرى التشديد مرة بعد أخرى على الآثار السلبية المحتملة لاستمرار انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو على كل من غينيا وغامبيا ومنطقة كازمانسي وضرورة تقديم المجتمع الدولي مساعدة منسقة إلى البلد. |
En primer lugar, la comunidad internacional debe ayudar a encarar las causas políticas y de seguridad subyacentes de la inestabilidad en el continente. | UN | أولا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في معالجة الأسباب السياسية والأمنية الكامنة وراء عدم الاستقرار في القارة الأفريقية. |
Con el aumento de la inestabilidad en Georgia, que ya está perturbada por conflictos no resueltos en Abjasia y Osetia Meridional, se corre el riesgo de obstaculizar las reformas democráticas. | UN | علما بأن تفاقم عدم الاستقرار في جورجيا، التي تشعر فعلا بالانزعاج إزاء الصراعات التي لم تحل في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، هو أمر يهدد بعرقلة الإصلاح الديمقراطي. |
25/30-P Solidaridad con la República de Guinea ante las consecuencias de la inestabilidad en África occidental | UN | التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب أفريقيا |
Solidaridad con la República de Guinea ante las consecuencias de la inestabilidad en África occidental | UN | التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب إفريقيا |
Solidaridad con la República de Guinea ante las consecuencias de la inestabilidad en África occidental | UN | بشأن التضامن مع جمهورية غينيا لمواجهة تبعات عدم الاستقرار في غرب أفريقيا |
Los horrores que se han experimentado recientemente en relación con el terrorismo están sembrando las semillas de la inestabilidad en todo el mundo. | UN | وأهوال الإرهاب التي شهدناها مؤخرا تزرع بذور عدم الاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
También se examinó la necesidad de contar con un proceso político más amplio para abordar las causas profundas de la inestabilidad en la República Democrática del Congo. | UN | وناقشوا أيضاً الحاجة إلى عملية سياسية أوسع نطاقا لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La comunidad internacional tiene que adoptar medidas urgentes para evitarla y posteriormente tiene que hacer frente a las causas de la inestabilidad en esta región, entre ellas las tensiones étnicas, la pobreza y el subdesarrollo. | UN | فيجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لمنعها، وأن يعالج من ثم اﻷسباب الجذرية لعدم الاستقرار في المنطقة، بما في ذلك التوترات العرقية، والفقر، والتخلف الانمائي. |
El intento de algunas Potencias de transplantar por completo su tipo de democracia a los países en desarrollo, sin tener en cuenta sus circunstancias culturales e históricas, es una de las causas profundas de la inestabilidad en el mundo. | UN | ومحاولة بعض القوى نقل الطراز الخـاص بهــا مـن الديمقراطية جملة وتفصيلا إلى البلدان النامية دون مراعاة لظروفها الثقافية والتاريخية، هي أحد اﻷسباب الجذرية لعدم الاستقرار في العالم. |
Sin embargo, es obvio que la solución del problema de la inestabilidad en la subregión depende del restablecimiento de la paz en la República Democrática del Congo. | UN | ومن الواضح مع ذلك أن إيجاد حل لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية يتوقف على استعادة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Oficina trabajará para promover mayor conciencia y facilitar una acción concertada e integrada respecto de las cuestiones subregionales que se considera que son las causas fundamentales de la inestabilidad en el África occidental. | UN | وسيعمل المكتب على زيادة الوعي بضرورة بذل جهد منسق ومتكامل في القضايا دون الإقليمية التي تُعتبر الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في غرب أفريقيا وتسهيل القيام بذلك الجهد. |
Apoyamos decididamente el enfoque escogido para vincular las diversas dimensiones del problema y abordar las causas subyacentes de la inestabilidad en la región del Sahel. | UN | ونؤيد بشدة النهج الذي جرى اختياره لربط مختلف أبعاد المشكلة ومعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في منطقة الساحل. |
II. Causas de la inestabilidad en Côte d ' Ivoire | UN | ثانيا - الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في كوت ديفوار |
Se destacaron repetidamente los posibles efectos negativos que tendría para Guinea, Gambia y la zona de Casamance la persistencia de la inestabilidad en Guinea-Bissau, así como la necesidad de que la comunidad internacional proporcionara asistencia concertada al país. | UN | وجرى التشديد مرة بعد أخرى على الآثار السلبية المحتملة لاستمرار انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو على كل من غينيا وغامبيا ومنطقة كازمانسي وضرورة تقديم المجتمع الدولي مساعدة منسقة إلى البلد. |
El número de refugiados que optan por beneficiarse de las medidas de ayuda para la repatriación sigue siendo limitado, debido en parte a la continuación de la inestabilidad en el Afganistán. | UN | ولا يزال عدد الذين يختارون الاستفادة من مجموعة مساعدات العودة الى الوطن محدودا؛ ويعزى ذلك، جزئيا، الى استمرار الوضع غير المستقر في أفغانستان. |
El impacto de la inestabilidad en el tratamiento de los problemas de la globalización, y el caso de la región de la CESPAO: Sra. Mervat Tallawy, Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). | UN | آثار انعدام الاستقرار على عملية مواجهة تحديات العولمة، وحالة منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا: السيدة ميرفت التلاوي، الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا؛ |
El subprograma supervisará y analizará los acontecimientos socioeconómicos y políticos con el fin de aportar medidas de mitigación y profundizar el conocimiento de las repercusiones de las crisis y los efectos de la inestabilidad en el crecimiento socioeconómico de la región. | UN | سيرصد البرنامج الفرعي ويحلل الأحداث الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بهدف التوصل إلى تدابير للتخفيف من حدة الصراعات وتعميق فهم عواقب الأزمات وآثار عدم الاستقرار على النمو الاجتماعي والاقتصادي في المنطقة. |