En el último trimestre de 2001 el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia pidió a todos los demás ministerios que contribuyeran a la elaboración del informe en sus respectivas esferas. | UN | وفي خريف العام 2001، طلبت وزارة شؤون الطفل والأسرة إلى جميع الوزارات الأخرى أن تسهم في التقرير، كل في ميدان اختصاصها. |
La cuestión se debe plantear ante el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia a fin de que se autorice una dispensa. | UN | ويجب عرض المسألة على وزارة شؤون الطفل والأسرة للحصول على إذن بالإعفاء. |
El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia otorga subsidios a organizaciones voluntarias de niños y jóvenes, tanto a nivel local como central. | UN | تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي. |
A fines de 2003, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia formuló propuestas concretas para fortalecer la aplicación de la Convención. | UN | وقالت إن وزارة شؤون الطفل والأسرة ستطرح بحلول عام 2003 اقتراحات عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
La Sra. Šimonović se pregunta por qué los informes periódicos quinto y sexto parecen haber sido elaborados de manera distinta, especialmente con respecto a la inclusión de anexos donde figuren observaciones adicionales de las organizaciones no gubernamentales y del Defensor del pueblo para la igualdad del hombre y la mujer, y si los informes han sido aprobados por el Gobierno o por el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia. | UN | 43 - السيدة سيمونوفيتش: تساءلت عن السبب في إعداد التقريرين الدوري الخامس والسادس بطريقتين مختلفتين على ما يبدو، لا سيما فيما يتعلق بإدراج تذييلات تتضمن تعليقات إضافية من المنظمات غير الحكومية ومن أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين، وعما إذا كانت الحكومة/وزارة شؤون الطفل والمرأة قد اعتمدتا التقريرين. |
Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia de Noruega | UN | وزارة شؤون الطفل والأسرة في النرويج |
En Noruega el ministerio responsable de las cuestiones relativas a la igualdad de género es el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia. | UN | " وزارة شؤون الطفل والأسرة " هي الوزارة المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين في النرويج. |
Desde 2000 el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia ha trabajado en un proyecto piloto para incorporar una perspectiva de género e igualdad en el proyecto de presupuesto. | UN | ومنذ العام 2000، تعمل وزارة شؤون الطفل والأسرة على تنفيذ مشروع تجريبي لإدماج منظور يراعي نوع الجنس وتحقيق المساواة في الميزانية المقترحة. |
La labor está centrada en el Comité de secretarios de Estado para la igualdad de género, y el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia está trabajando para lograr que participen todos los Ministerios. | UN | والقاعدة التي يقوم عليها هذا العمل موجودة داخل " لجنة سكرتارية الدولة المعنية بالمساواة بين الجنسين " ، وتسعى وزارة شؤون الطفل والأسرة إلى حمل جميع الوزارات على المشاركة فيه. |
En relación con los cambios en la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia ha puesto en marcha un importante proyecto de ensayo que tiene el objetivo de desarrollar y probar un método de evaluación del trabajo que sea neutral en materia de género. | UN | وفيما يتصل بالتغييرات المحدثة في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بدأت وزارة شؤون الطفل والأسرة مشروعا تجريبيا كبيرا يرمي إلى استحداث واختبار طريقة محايدة من حيث نوع الجنس لتقييم العمل. |
El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia está revisando el plan de prestaciones por maternidad o paternidad, el plan de subsidios por maternidad y el plan de contabilización del tiempo. | UN | ووزارة شؤون الطفل والأسرة عاكفة الآن على تنقيح برنامج الإستحقاقات الوالدية، بما في ذلك برنامج استحقاقات التبني، وبرنامج علاوة الأمومة، وبرنامج حساب المدة. |
En lo que se refiere al apoyo a los proyectos en 2001, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia informó a estas organizaciones que se daría prioridad a los proyectos nacionales destinados a promover la igualdad de derechos de muchachos y muchachas. | UN | وحين كان الأمر يتعلق بدعم المشاريع في العام 2001، أعلمت وزارة شؤون الطفل والأسرة تلك المنظمات بأنها ستمنح الأولوية للمشاريع الوطنية التي تعمل على إقرار حقوق متساوية للبنين والبنات. |
El trabajo fue coordinado y dirigido por el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia. | UN | وقد تولت " وزارة شؤون الطفل والأسرة " أعمال التنسيق والإدارة. |
Por lo tanto, en abril de 2000 el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia organizó, por intermedio de la Cruz Roja Noruega, un servicio de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el matrimonio forzado. | UN | ولهذا فإن وزارة شؤون الطفل والأسرة نظمت في نيسان/ابريل 2000، عن طريق الصليب الأحمر النرويجي، خدمة هاتفية لإسداء المشورة في المسائل المتعلقة بالزواج بالإكراه. |
La Sra. Hole (Noruega) dice que el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia es el encargado de aplicar la Convención. | UN | 23 - السيدة هول (النرويج): قالت إن وزارة شؤون الطفل والأسرة هي المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
55. La Sra. Hole (Noruega) dice que el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia está preparándose para incorporar a su programa la cuestión de las mujeres de edad. | UN | 55 - السيدة هول (النرويج): قالت إن وزارة شؤون الطفل والأسرة تستعد لوضع مسألة المسنات على جدول أعمالها. |
El primer Anexo sobre igualdad de género adjuntado por el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia una Proposición N° 1 al Storting fue presentado en el otoño de 2002 y contenía aportes de ocho ministerios. | UN | والمرفق الأول المتعلق بالمساواة بين الجنسين للاقتراح رقم 1 الذي قدمته " وزارة شؤون الطفل والأسرة " إلى البرلمان قُدِّم في خريف عام 2002 وتضمَّن إسهامات من ثماني وزارات. |
El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia encargó al Instituto Nacional de Estadísticas de Noruega que elaborara el informe en colaboración con los ministerios más afectados. | UN | وقد كلَّفت " وزارة شؤون الطفل والأسرة " " مكتب إحصاءات النرويج " بإعداد التقرير بالتعاون مع الوزارات التي تأثرت بأكبر درجة. |
En las 10 ciudades y pueblos más importantes del país, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia apoya las medidas y los proyectos por medio del programa de subsidios titulado " Invirtiendo en la juventud de las grandes comunidades urbanas " . | UN | وتقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة الدعم إلى تدابير ومشاريع في أكبر عشر مدن من مدن البلاد عن طريق برنامج المنح المسمى " الإستثمار في الشباب في المجتمعات الحضرية الكبرى " . |
La oradora hace hincapié en la importancia de lo simbólico y dice que la inclusión de los asuntos relativos a la mujer en el mandato de un organismos denominado " Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia " generalmente refuerza los estereotipos basados en el género pues expresa implícitamente que las mujeres tienen derechos porque son madres o miembros de una familia y no porque son personas. | UN | وشددت على أهمية المدلولات الرمزية قائلة إن إدراج قضايا المرأة ضمن ولاية وزارة تسمى " وزارة شؤون الطفل والأسرة " من شأنه ترسيخ الأفكار النمطية بالتلميح إلى أن حقوق النساء ناجمة عن كونهن أمهات أو أعضاء في أسرة، وليس عن صفتهن الفردية. |