El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. | UN | وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة. |
El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. | UN | وأصدر اﻷمين العام الدعوات حسبما طُلب إليه، وسوف يقدم تقريرا بشأن الردود المتلقاة بمجرد توافر المعلومات اللازمة. |
Es apremiante adoptar una decisión sobre la cuestión, pero aún no se dispone de la información necesaria para ello. | UN | وهنالك حاجة لا تخاذ مقرر عاجل بشأن المسألة ولكن لا تتوفر حتى اﻵن المعلومات اللازمة. |
Gran parte de la información necesaria es fácil de obtener de los Estados Miembros, de fuentes públicas y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكثير من المعلومات المطلوبة متاحة بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن خلال المصادر العامة ومن وكالات اﻷمم المتحدة. |
. En consecuencia, el Consejo depende de la Secretaría para el suministro eficaz de la información necesaria. | UN | وهكذا فإن المجلس يعتمد على قيام اﻷمانة العامة بتقديم المعلومات المطلوبة بطريقة تتسم بالكفاءة. |
Esta labor incluirá la recopilación de la información necesaria y el diseño del formato del atlas. | UN | وسوف تشمل هذه المرحلة جمع المعلومات الضرورية وتصميم الشكل المناسب لهذا الأطلس. |
En este sentido, la DNE asiste a las acciones de formación profesional y provee a los organismos mencionados de la información necesaria para llevar a cabo las acciones en tiempo y forma. | UN | وبهذا المعنى، تقدم الدائرة الوطنية للعمالة المساعدة بمشاريع التدريب المهني وتزود الهيئات التي سبقت الاشارة إليها بالمعلومات اللازمة لتنفيذ البرامج في الوقت المناسب وبالطريقة المطلوبة. |
Los datos de la teleobservación desempeñaban un papel cada vez más importante como fuente de la información necesaria para la gestión sostenible de recursos naturales y para la protección ambiental. | UN | وتؤدي بيانات الاستشعار عن بعد دورا متزايد الأهمية باعتبارها مصدرا للمعلومات اللازمة للادارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
El Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. | UN | وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة. |
Una parte de la información necesaria ya se está reuniendo en el plano nacional. | UN | ويجري حاليا بالفعل على المستوى الوطني جمع معظم المعلومات اللازمة. |
Además, al no contarse con una evaluación técnica sobre el terreno, la Secretaría no dispone de la información necesaria para la elaboración de planes detallados. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي غياب تقييم تقني في الميدان، لا تمتلك اﻷمانة العامة المعلومات اللازمة لوضع خطط تفصيلية. |
Esta iniciativa mejorará considerablemente la calidad de la adopción de decisiones sobre el medio ambiente mediante el suministro de la información necesaria tanto para prever los problemas como para formular respuestas preventivas eficaces a ellos. | UN | وستؤدي هذه المبادرة إلى تحسين نوعية عملية اتخاذ القرارات البيئية إلى حد كبير، وذلك عن طريق تقديم المعلومات اللازمة لكل من استباق وقوع المشاكل ووضع طُرق وقائية وفعالة للاستجابة لها. |
Los militares dispondrán de la información necesaria para difundir los avisos. | UN | وتتوفر لدى الجهات العسكرية المعلومات اللازمة لتوجيه الإنذارات. |
Sin embargo, el tipo y grado de la información necesaria variará según las partes en el conflicto, la naturaleza de éste y la ubicación de los REG. | UN | غير أن نوع ومستوى المعلومات اللازمة سيختلفان تبعاً لأطراف النـزاع وطبيعة النـزاع ومكان وجود المتفجرات من مخلّفات الحرب. |
Como la Secretaría sigue en espera de la información necesaria de los Estados solicitantes, aún no se han distribuido a los miembros del Comité 24 solicitudes. | UN | ولم يتم بعد تعميم أربعة وعشرين طلبا على أعضاء اللجنة ﻷن اﻷمانة العامة لا تزال تنتظر المعلومات المطلوبة من الدول المقدمة للطلبات. |
El informe presentado a la Asamblea General carece de la información necesaria para poder evaluar en forma correcta la labor anual del Consejo de Seguridad. | UN | فالتقرير المقدم إلى الجمعية العامة يفتقر إلى المعلومات المطلوبة لتقييم العمل السنوي لمجلس اﻷمن بصورة صحيحة. |
:: Coordinar la obtención, el examen y la síntesis de la información necesaria | UN | :: تنسيق عمليات الحصول على المعلومات المطلوبة واستعراضها وتحليلها |
Sólo se considerarán aquellos sistemas de vigilancia que almacenen toda o la mayor parte de la información necesaria para la presentación de informes a la CLD. | UN | يتم النظر فقط في أنظمة الرصد التي تخزن كافة أو معظم المعلومات المطلوبة للإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos para la presentación y consolidación de la información necesaria que proporcionen un panorama básico. | UN | أن يتم إنشاء آليات لمتعدد أصحاب المصلحة لإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج بيانات خط الأساس في جميع البلدان. |
La recopilación de datos sobre la situación permitiría disponer de la información necesaria para desplegar las reservas móviles en las zonas de tensión y crisis emergentes que se hubieran detectado. | UN | وسيوفر الإلمام بالأحوال السائدة المعلومات الضرورية لنشر الاحتياطيات المتنقلة وتحديد مناطق التوترات والأزمات الناشئة. |
Los Estados deben dedicar atención a la reunión e intercambio de información científica y de estadísticas sobre captura, de manera que se disponga de la información necesaria para la adopción de medidas de evaluación y administración de las poblaciones. | UN | ويجب أن توجه الدول اهتمامها نحو جمع وتبادل المعلومات العلمية والاحصاءات المتعلقة بكميات الصيد، كيما تتاح المعلومات الضرورية لتقدير حجم اﻷرصدة وادارتها. |
La presentación al Secretario General de las Naciones Unidas y ante la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa de la información necesaria con miras a elevar la eficacia de la diplomacia preventiva y de otras modalidades de actividad encaminadas al establecimiento de la paz; | UN | إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالمعلومات اللازمة بهدف زيادة فعالية الدبلوماسية الوقائية وغيرها من أشكال أنشطة حفظ السلام؛ |
Añadió que el borrador cero serviría como una primera estimación de los costos y de la eficiencia y como modelo de la información necesaria a los efectos de realizar cálculos más exactos. | UN | وأضاف قائلاً إنّ تقرير المشروع الأول سوف يكون بمثابة تقدير أولي للتكاليف وأوجه الكفاءة ونموذج للمعلومات اللازمة لوضع تقديرات تتسم بمزيد الدقة. |
2. Crear una base de datos informatizada que permita disponer de la información necesaria para preparar planes de desarrollo; | UN | 2 - إنشاء قاعدة معلومات حاسوبية، تكون قادرة على التزويد بالمعلومات الضرورية اللازمة لوضع الخطط التنموية. |
Durante 2008, la DAA añadió una nueva sección acerca de la información necesaria para obtener o proporcionar asistencia para la aplicación (véase más adelante la sección sobre la aplicación). | UN | وفي عام 2008، أضافت الوحدة قسماً جديداً يضم تفاصيل عن كيفية الحصول على المساعدة المتعلقة بالتنفيذ أو تقديمها (انظر الفرع المتعلق بالتنفيذ أدناه). |