"de la información presentada por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات المقدمة من
        
    • للمعلومات المقدمة من
        
    • بالمعلومات التي قدمتها
        
    • بالمعلومات المقدمة من
        
    • بالمعلومات التي قدمها
        
    • المعلومات التي قدمتها
        
    • للمعلومات التي قدمتها
        
    • بالمعلومات الواردة من
        
    • المعلومات التي تقدمها
        
    • إلى المعلومات التي قدمها
        
    • إلى البيانات المقدمة من
        
    • بالمعلومات التي وفرتها
        
    • بادِّعاء
        
    • المعلومات المقدَّمة من
        
    • للمعلومات التي قدَّمتها
        
    Seleccionar alternativas sobre la base de la información presentada por las Partes y cualquier otra información pertinente y fidedigna de que se disponga; UN ' 2` اختيار البدائل استناداً إلى المعلومات المقدمة من جانب الأطراف وإلى أي معلومات متاحة أخرى ذات صلة وذات مصداقية؛
    Además, de la información presentada por la autora se desprende que una segunda orden de expulsión emitida contra la autora fue anulada por el Tribunal Administrativo. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتضح من المعلومات المقدمة من مقدمة البلاغ أن المحكمة اﻹدارية ألغت أمرا بالطرد صدر لاحقا ضدها.
    En el caso de esos países, los informes de los exámenes a fondo contienen una evaluación de la información presentada por las Partes en relación con el inventario de gases de efecto invernadero, así como las proyecciones, políticas y medidas al respecto, las circunstancias nacionales y otras cuestiones. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تقدم التقارير الاستعراضية المتعمقة تقييماً للمعلومات المقدمة من الأطراف فيما يتصل بقوائم جرد غازات الدفيئة، والإسقاطات، والسياسات والتدابير، والظروف الوطنية، وغيرها من المسائل.
    40. El PRESIDENTE, al no haber observaciones, sugiere que la Junta tome nota de la información presentada por la Secretaría. UN 40- الرئيس: لاحظ أنه لا توجد أية تعليقات، واقترح أن يحيط المجلس علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    Resumen de la información presentada por las Partes sobre sus experiencias con el suministro de asistencia técnica y la transferencia de tecnología UN موجز بالمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن خبراتها في تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا
    Asimismo, toma conocimiento de la información presentada por los autores a este respecto. 6.6. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى في هذا الصدد.
    Sobre la base de la información presentada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, Rumania ha preparado una serie de sugerencias a ese respecto. UN وفي هذا الصدد، أعدت رومانيا مجموعة من الاقتراحات على أساس المعلومات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة.
    Tomando nota de la información presentada por las Partes en sus respuestas al cuestionario, UN وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة من الأطراف في ردودها على الاستبيان،
    Tomando nota de la información presentada por las Partes en sus respuestas al cuestionario, UN وإذ يشير إلى المعلومات المقدمة من الأطراف في ردودها على الاستبيان،
    El examen y la evaluación de la información presentada por una fuente que ha pedido que se la considere confidencial no validará la confiabilidad de tal fuente; UN أما النظر في، وتقييم، المعلومات المقدمة من مصدر يطلب السرية لا ينبغي أن يشكل إثباتاً لدقة هذا المصدر؛
    El examen anual de la información presentada por las Partes en 2009 se ha iniciado y sigue su curso para las 37 Partes del anexo B. UN وقد شُرع في عمليات الاستعراض السنوي للمعلومات المقدمة من الأطراف عام 2009 وهي تسير على قدم وساق فيما يتعلق بجميع الأطراف اﻟ 37 المدرجة في المرفق باء.
    El presente documento contiene la síntesis y el análisis preliminar de la información presentada por los países Partes afectados y los países Partes desarrollados y por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en relación con el objetivo operacional 4 de la Estrategia: fomento de la capacidad. UN تتضمن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة ومرفق البيئة العالمية عن الهدف التشغيلي 4 للاستراتيجية، ويتعلق ببناء القدرات.
    Los exámenes anuales de la información presentada por esas Partes en 2011 con arreglo al párrafo 1 del artículo 7 del Protocolo de Kyoto se han iniciado y están en curso. UN وقد شُرع في الاستعراضات السنوية للمعلومات المقدمة من هذه الأطراف في عام 2011 في إطار الفقرة 1 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو وهي لا تزال مستمرة.
    El Comité tomó nota de la información presentada por la secretaría. UN وأحاطت اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    Tomando nota con reconocimiento también de la información presentada por Eritrea sobre los adelantos que está logrando en el establecimiento del sistema de concesión de licencias, UN تحيط علماً مع التقدير أيضاً بالمعلومات التي قدمتها إريتريا عن التقدم الذي تحققه في إنشاء نظام للتراخيص،
    La Comisión también tomó nota de la información presentada por el CCISUA respecto de las prestaciones de seguridad social de la OCDE. UN كما أحيط علما بالمعلومات المقدمة من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأحكام التأمينات الاجتماعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La Comisión también tomó nota de la información presentada por el CCISUA respecto de las prestaciones de seguridad social de la OCDE. UN كما أحيط علما بالمعلومات المقدمة من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأحكام التأمينات الاجتماعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Seguidamente, la Reunión tomó nota con agradecimiento de la información presentada por el Secretario General de la Autoridad. UN 78 - وأحاط الاجتماع علما بعد ذلك، مع التقدير، بالمعلومات التي قدمها الأمين العام للسلطة.
    de la información presentada por U.P. State Bridge parece desprenderse que las obras de los proyectos se terminaron en 1986. UN ويبدو من المعلومات التي قدمتها الشركة أن أشغال ذينك المشروعين قد اكتملت في عام 1986.
    Los párrafos siguientes contienen una breve reseña de la información presentada por México y Guatemala. UN 6 - وتتضمن الفقرات التالية موجزا مقتضبا للمعلومات التي قدمتها المكسيك وغواتيمالا.
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los países miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia, celebrada en Bujumbura en agosto de 2000. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في بوجمبورا في آب/أغسطس 2000.
    El Grupo observó asimismo que también había aumentado y mejorado la calidad de la información presentada por los Estados. UN وأحاط الفريق علما بأن جودة المعلومات التي تقدمها الدول قد زادت وتحسنت.
    7. Como el Gobierno tuvo la oportunidad de presentar observaciones sobre las denuncias, pero no lo hizo, el Grupo de Trabajo emitió su opinión sobre la base de la información presentada por la fuente. UN 7- ونظرا لأن الحكومة منحت فرصة تقديم تعليقات على الادعاءات ولكنها لم تفعل ذلك، فقد عمد الفريق العامل إلى إصدار رأيه استنادا إلى المعلومات التي قدمها المصدر.
    En las secciones II.A y B, de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la información presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ويتضمن التقرير، في جزأيه الثاني، ألف وباء، معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، استنادا إلى البيانات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية.
    32. El OSACT tomó nota de la información presentada por la OMM y por varias Partes en relación con la aplicación del artículo 5 de la Convención, relativo a la investigación y la observación sistemática. UN ٢٣- وأحاطت الهيئة الفرعية علما بالمعلومات التي وفرتها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ووفرها عدد من اﻷطراف، فيما يتصل بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية المتعلقة بالبحث والرصد المنتظم.
    El Comité también toma nota de la información presentada por el Estado parte de que, de conformidad con la legislación sobre el procedimiento penal, el tribunal de apelación no podía examinar dicha declaración porque había sido hecha después de que el tribunal de primera instancia hubiera dictado sentencia. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادِّعاء الدولة الطرف أنّ محكمة النقض لم يتسن لها مراعاة التصريح المذكور أعلاه وفقاً لمقتضيات قانون الإجراءات الجنائية، لأنّه ورد بعد صدور الحكم الابتدائي.
    Resúmenes de la información presentada por los gobiernos sobre el uso de conservantes que contienen mercurio en medicina, incluidas las vacunas UN ملخصات المعلومات المقدَّمة من الحكومات عن استخدام المواد الحافظة الزئبقية في الأدوية، بما فيها اللقاحات
    6. La presente nota no pretende ser exhaustiva, sino que ofrece un resumen de la información presentada por los Estados. UN 6- ولا تدَّعي هذه المذكِّرة الشمول، وإنما هي تسعى إلى توفير عرض موجز للمعلومات التي قدَّمتها الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus