464. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación acerca de las condiciones que rigen la adquisición de la nacionalidad yemenita. | UN | 464- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بالشروط المنظمة للحصول على الجنسية اليمنية. |
272. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación de que la toxicomanía es un problema creciente en el Estado Parte. | UN | 272- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد أن تعاطي المخدرات مشكلة متزايدة الخطورة في الدولة الطرف. |
6. El Comité toma nota con reconocimiento de la información proporcionada por la delegación de que en el Estado parte no se ha aplicado la pena de muerte desde marzo de 2006. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام في الدولة الطرف منذ آذار/مارس 2006. |
Sin embargo, el Comité, tomando nota de la información proporcionada por la delegación en el sentido de que el cambio de título de Ministro de Estado a Secretario de Estado no modifica el nivel del mandato en la jerarquía gubernamental, sigue sintiéndose preocupado por que ese órgano no disponga de recursos financieros y humanos para coordinar de manera efectiva la aplicación de la Convención en todo el Estado Parte. | UN | لكن اللجنة بينما تُلاحظ المعلومات التي قدمها الوفد وهي أن التغيير من وزير الدولة إلى كاتب الدولة لا يغير مستوى الوظيفة أو ولايتها، لا تزال قلقة إزاء عدم توفر الموارد المالية والبشرية اللازمة لهذه الوزارة كي تستطيع تنسيق تنفيذ الاتفاقية في جميع أرجاء الدولة الطرف بشكل فعال. |
El Comité toma nota asimismo de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre la existencia de un anteproyecto de ley para prohibir el castigo corporal. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية. |
19. Aunque observa que el Comité Superior de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales ha recibido más de 4.100 denuncias de violaciones de los derechos humanos desde las últimas observaciones finales, el Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la inexistencia de denuncias de discriminación racial. | UN | 19- واللجنة إذ تلاحظ أن الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية قد تلقت أكثر من 100 4 شكوى تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان منذ صدور آخر تعليقات ختامية، تحيط علماً بما قدمه الوفد من معلومات عن عدم وجود شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري. |
17. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la formación de la policía de fronteras acerca de la Convención, pero observa la falta de información detallada al respecto. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها الوفد بشأن تدريب شرطة الحدود في مجال الاتفاقية، ولكنها تلاحظ غيبة معلومات مفصّلة عن الاتفاقية. |
El Comité ha tomado conocimiento de la información proporcionada por la delegación de que el Parlamento estudia un proyecto amplio de reforma legislativa. | UN | وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد والتي تفيد بأنه لم يُبت بعد في البرلمان في وثيقة مشروع إصلاح قانوني شامل بهذا الشأن. |
A este respecto, el Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación en el sentido de que el Estado parte está formulando una nueva Ley electoral. | UN | وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد التي تفيد بأن الدولة الطرف تعمل حاليا على سن قانون انتخابات جديد. |
El Comité también toma nota de la información proporcionada por la delegación durante el diálogo en el sentido de que, con arreglo a la legislación actual, los adolescentes menores de 16 años no pueden recabar información ni servicios confidenciales acerca de la salud sexual y reproductiva. | UN | كما تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد خلال الحوار والتي تفيد بأن المراهقين دون السادسة عشرة لا يستطيعون، في إطار التشريعات الحالية، التماس معلومات وخدمات مؤتمنة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
A este respecto, toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la existencia de un nuevo anteproyecto de ley elaborado por el Ministerio de Justicia por el que se designa como mecanismo nacional de prevención a la Defensoría del Pueblo. | UN | وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية. |
A este respecto, toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la existencia de un nuevo anteproyecto de ley elaborado por el Ministerio de Justicia por el que se designa como mecanismo nacional de prevención a la Defensoría del Pueblo. | UN | وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية. |
Si bien toma nota de la información proporcionada por la delegación en la que se indica que la Ley núm. 65-17, de 23 de junio de 1965, relativa a la nacionalidad está siendo revisada, el Comité manifiesta su preocupación por las disposiciones discriminatorias que contiene la legislación actualmente vigente. | UN | 24 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تشير إلى أن القانون |
43) El Comité toma nota con interés de la información proporcionada por la delegación sobre el programa estratégico del Estado parte para la reintegración de los trabajadores que regresan, incluidos sus familiares. | UN | (43) تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها الوفد عن برنامج إعادة الإدماج الاستراتيجي الذي وضعته الدولة الطرف من أجل العمال المهاجرين العائدين، بمن في ذلك أفراد أسرهم. |
43) El Comité toma nota con interés de la información proporcionada por la delegación sobre el programa estratégico del Estado parte para la reintegración de los trabajadores que regresan, incluidos sus familiares. | UN | (43) تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها الوفد عن برنامج إعادة الإدماج الاستراتيجي الذي وضعته الدولة الطرف من أجل العمال المهاجرين العائدين، بمن في ذلك أفراد أسرهم. |
Aunque toma nota de la información proporcionada por la delegación conforme a la cual se está revisando el Código Civil, se derogarán todas disposiciones discriminatorias y se incluirán disposiciones que regulen las uniones de hecho, el Comité está preocupado por la demora en la finalización de este proceso. | UN | 38 - في حين تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد بأن القانون المدني هو قيد الاستعراض، وأنه سيتم إلغاء جميع الأحكام التمييزية وإدراج الأحكام التي تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأخر في وضع الصيغة النهائية لهذه العملية. |
El Comité tomó nota con interés de la información proporcionada por la delegación del Chad sobre el estado de los preparativos del ejercicio militar conjunto Bahr-El-Ghazal 2005, que tendrá lugar en ese país en noviembre de 2005. | UN | أحاطت اللجنة علما باهتمام بالمعلومات التي قدمها وفد تشاد عما بلغته التحضيرات للعملية العسكرية المشتركة بحر الغزال 2005 التي ستجري في ذلك البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
El Comité tomó nota con interés de la información proporcionada por la delegación del Chad sobre la marcha de los progresos en los preparativos del ejercicio militar conjunto Bahr-El-Ghazal 2005, que tendrá lugar en ese país en noviembre de 2005. | UN | 66 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات التي قدمها وفد تشاد عن مدى التقدم المحرز في الاستعدادات للعملية العسكرية المشتركة، بحر الغزال 2005، التي ستجري في هذا البلد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación en relación con las muertes de reclusos ocurridas durante los incendios del 24 agosto de 2009 en el Complejo Carcelario Santiago Vázquez (COMCAR) y el 8 de julio de 2010 en la cárcel de Rocha, según la cual en ambos casos las respectivas causas penales fueron archivadas a petición de la Fiscalía. | UN | وتحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات عن وفيات السجناء التي حدثت خلال الحريقين اللذين نشبا في 24 آب/أغسطس 2009 في مُجمّع سانتياغو باثكيث للسجون، وفي 8 تموز/يوليه 2010 في سجن روتشا، والتي تشير إلى أن القضايا الجنائية المرفوعة في الحادثين قد حُفظت في الحالتين بناء على طلب النيابة. |
El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación en relación con las muertes de reclusos ocurridas durante los incendios del 24 agosto de 2009 en el Complejo Carcelario Santiago Vázquez (COMCAR) y el 8 de julio de 2010 en la cárcel de Rocha, según la cual en ambos casos las respectivas causas penales fueron archivadas a petición de la Fiscalía. | UN | وتحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات عن وفيات السجناء التي حدثت خلال الحريقين اللذين نشبا في 24 آب/أغسطس 2009 في مُجمّع سانتياغو باثكيث للسجون، وفي 8 تموز/يوليه 2010 في سجن روتشا، والتي تشير إلى أن القضايا الجنائية المرفوعة في الحادثين قد حُفظت في الحالتين بناء على طلب النيابة. |
17) El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la formación de la policía de fronteras acerca de la Convención, pero observa que no se cuenta con información detallada al respecto. | UN | (17) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدّمها الوفد بشأن تدريب شرطة الحدود في مجال الاتفاقية، ولكنها تلاحظ غيبة معلومات مفصّلة عن الاتفاقية. |
Si bien toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre un proyecto de ley en tramitación que pretende incluir excepciones a la prohibición absoluta del aborto, el Comité nota con preocupación que este proyecto no incluye la excepción al aborto cuando el embarazo sea consecuencia de un incesto. | UN | ومع أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد عن النظر حالياً في اعتماد مشروع قانون بشأن تحديد استثناءات من الحظر التام للإجهاض، إلا أنها تلاحظ بقلق أن هذا المشروع لا يشمل الاستثناء من حظر الإجهاض حينما يكون الحمل ناتجاً عن سفاح المحارم. |
24. El Comité toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre sus esfuerzos para mejorar las condiciones del albergue de migrantes de la DGM. | UN | 24- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن ما يُبذل من جهود من أجل تحسين أحوال مأوى المهاجرين التابع للإدارة العامة للهجرة. |