"de la información que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات التي
        
    • للمعلومات التي
        
    • بالمعلومات التي
        
    • وبالمعلومات التي
        
    • والمعلومات التي
        
    • المعلومات المقرر
        
    • المعلومات الذي
        
    • إلى المعلومات المتاحة
        
    • من صحة المعلومات
        
    • المعلومات المذكورة
        
    • المعلومات المزمع
        
    • من المعلومات الواردة
        
    • على المعلومات المعروضة
        
    • المعلومات والذي
        
    • أن تحل المعلومات
        
    Sin embargo, la ley limita los medios disponibles y el contenido de la información que puede facilitarse legalmente. UN بيد أن القانون يقيد الوسائل المتاحة ومحتوى المعلومات التي يمكن تقديمها بشكل مسموح به قانونا.
    En la columna (5) podrán hallarse más detalles de la información que haya de facilitarse. UN ويمكن أن ترد تفاصيل أخرى بشأن المعلومات التي يتعين توفيرها في العمود 5.
    Sophie también estaba empezando a dudar de la información que se le daba. TED في ذات الوقت، بدأت صوفي أيضاً بالشّك في المعلومات التي تتلقنها.
    Los párrafos siguientes contienen un resumen de la información que ha examinado el Comité Especial, agrupada de la manera siguiente: UN ٣١ - وتضم الفقرات التالية خلاصة للمعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة، وهي مقسمة على النحو التالي:
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    La representante del CCISUA también tomó nota de la información que figuraba en el documento y de la facilitada por las organizaciones. UN 148- وأحاط ممثل لجنة التنسيق علما، هو أيضا، بالمعلومات الواردة في الوثيقة وبالمعلومات التي قدمتها المنظمات.
    El procedimiento de prueba y certificación puede examinarse caso por caso y depende de la categoría de productos y de la información que pueda facilitar el fabricante. UN ويمكن مناقشة اجراءات الاختبار واصدار الشهادات على أساس كل حالة على حدة؛ وتختلف الاجراءات باختلاف فئة المنتجات والمعلومات التي يستطيع المنتج تقديمها.
    Quiero inmunidad total a cambio de la información que voy a proporcionarle. Open Subtitles أريد حصانة تامة لقاء المعلومات التي أوشك أن أخبرك بها.
    Se ha elaborado un proyecto de modelo para la presentación de la información que debe proporcionar el Iraq. UN وتم إعداد نموذج لشكل المعلومات التي سيقدمها العراق.
    Parte de la información que suministró se basaba claramente, según reconoció, en testimonios de oídas. UN وكان من الواضح أن بعض المعلومات التي قدمها تستند، حسب إقراره بنفسه، إلى إشاعات سمعها من الغير.
    Los países en desarrollo, de hecho, corren el riesgo de quedar fuera de la red de la tecnología de la información, que evoluciona velozmente. UN والواقع أن البلدان النامية تعرض نفسها للخطــر ببقائهــا خارج شبكة تكنولوجيا المعلومات التي تتطور بسرعة.
    Deberá darse a los expertos seleccionados instrucciones detalladas acerca de la información que deben obtener para cumplir su mandato. UN وينبغي اطلاع الخبراء المختارين على كل المعلومات التي يمكن استخراجها لتنفيذ اختصاصاتهم.
    Éste se hallaba en contacto telefónico, desde la oficina del Sr. Ntamobwa, con el Jefe de Estado Mayor de la Gendarmería, para obtener confirmación de la información que le había transmitido el Sr. Ntamobwa. UN وكان هذا اﻷخير يجري مكالمة هاتفية بمكتب السيد انتاموبوا مع رئيس أركان الدرك للتأكد من صحة المعلومات التي نقلها إليه.
    La mayor parte de la información que ha reunido se ha derivado de entrevistas con personas desplazadas en Tuzla. UN فمعظم المعلومات التي جمعها مستمدة من مقابلات جرت في توزلا مع أشخاص نازحين.
    En la actualidad hay medio millón anual de solicitudes de la información que ofrece el Departamento. UN وتبلغ الطلبات على المعلومات التي تصدرها اﻹدارة نصف مليون طلب سنويا.
    iii) Oficina del Comandante de las Fuerzas: dos puestos de contratación local debido al carácter confidencial de la información que se difunde desde esa oficina. UN `3 ' مكتب قائد القوة: وظيفتان من الرتبة المحلية، بسبب الطابع الحساس للمعلومات التي يجري نشرها من هذا المكتب.
    Sería prudente hacer un inventario de la información que ya poseen las organizaciones internacionales y de las recomendaciones que se han formulado. UN ومن المستصوب القيام بجرد للمعلومات التي تحوزها المنظمات الدولية بالفعل وكذلك التوصيات التي أصدرتها.
    Igualmente importante para dicha aplicación es realizar análisis cuantitativos y cualitativos de la información que se haya recopilado, desde diversos puntos de vista. UN إذ يعتبر التحليل الكمي والنوعي للمعلومات التي تم جمعها، من وجهات نظر مختلفة، ذا أهمية مماثلة.
    Es un elemento necesario para acabar con el secreto y la manipulación de la información que caracterizan la cultura de guerra. UN ومن الضروري أن تحل محل التكتم والتلاعب بالمعلومات التي تتسم بهما ثقافة الحرب.
    55. Medidas: El OSACT podrá tomar nota de la información que figura en los documentos mencionados y de la información que se facilite en la sesión paralela. UN 55- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه وبالمعلومات التي توافرت إبان الاجتماع الجانبي.
    19. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota del informe sobre la situación y de la información que contiene. UN 19- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالتقرير عن الحالة والمعلومات التي يتضمنها.
    Esperamos que estas cuestiones se sigan examinando en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en el proceso que conduzca a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará el próximo año. UN ونتطلع قدما إلى زيادة بحث هذه القضايا في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وفي العملية التي تسبق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات المقرر عقده في السنة القادمة.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para decir que el Japón espera con interés el éxito de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información que organizará la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأقول إن اليابان تتطلع إلى نجاح مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي من المقرر أن ينظمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Con respecto a seis de las personas o entidades recientemente incluidas en la Lista, se enviaron cartas de notificación a posibles direcciones sobre la base de la información que figuraba en la Lista. UN ووُجِّهت إخطارات إلى عناوين محتملة لستة من الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم حديثا على القائمة، استنادا إلى المعلومات المتاحة فيها.
    Habida cuenta de la información que antecede, las autoridades suizas competentes en materia de asilo han adoptado un enfoque diferenciado para determinar el riesgo de persecución. UN وفي ضوء المعلومات المذكورة أعلاه، اعتمدت سلطات اللجوء السويسرية المختصة نهجاً متبايناً لتحديد خطر التعرض للاضطهاد.
    También esperamos con interés nuestra participación en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información que se celebrará en Suiza y Túnez. UN ونتطلع أيضا إلى المشاركة في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات المزمع عقده في سويسرا وتونس.
    Un orador dijo que gran parte de la información que figuraba en el plan era una repetición de la información contenida en el informe del Director Ejecutivo. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيرا من المعلومات الواردة في الخطة يتكرر في تقرير المدير التنفيذي.
    Sobre la base de la información que se le ha presentado, el Comité no está en condiciones de concluir que se ha violado el artículo 10 del Pacto. UN وليس بوسع اللجنة، بناء على المعلومات المعروضة عليها، أن تقرر أنه حدث انتهاك للمادة ١٠ من العهد.
    EL FSD complementará los mecanismos existentes para la financiación de la Sociedad de la Información, que deben seguir utilizándose en su totalidad para costear el crecimiento de la infraestructura y los servicios de nuevas TIC. UN وسيعمل هذا الصندوق على استكمال الآليات القائمة لتمويل مجتمع المعلومات والذي ينبغي أن يستمر استخدامه بالكامل في تمويل نمو البنية التحتبة الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما يتصل بها من خدمات.
    La finalidad de la información que se ofrece a continuación sobre el Japón es sustituir a la que figura sobre esa Parte en los párrafos 159 a 163 del documento titulado " Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción de consumo y de producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo " (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/3/Rev.1). UN 88 - من المزمع أن تحل المعلومات التالية بشأن اليابان محل المعلومات الواردة عن الطرف في الفقرات 159-163 من وثيقة الاجتماع المعنونة " معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات " (UNEP/OzL.ProImpCom/35/3/Rev.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus