"de la instalación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمرفق
        
    • تركيب
        
    • التركيب
        
    • من المرفق
        
    • لمرفق
        
    • من المنشأة
        
    • لتركيب
        
    • تشغيل المرفق
        
    • للمنشأة
        
    • بامتثال المرفق
        
    • المرفق على
        
    • المرفق في مجال
        
    • التي فيها المنشأة
        
    • عن الموقع
        
    • المرفق وتطبق
        
    La construcción de ingeniería civil de la instalación está finalizada aproximadamente al 80% y se está instalando el equipo. UN وقد اكتملت الأعمال الإنشائية المتعلقة بالهندسة المدنية للمرفق بنسبة 80 في المائة تقريبا وجار تركيب المعدات.
    El líquido destoxificado fue vertido en un tanque séptico de la instalación y más tarde fue descargado en ese sitio. UN وأفــرغ السائل الذي أزيلــت سميته في خزان مياه المجارير التابع للمرفق وتــم التخلص منه في الموقع في نهاية المطاف.
    Luego de la instalación inicial de los programas de informática, la ejecución correrá de cuenta de equipos compuestos de funcionarios de las Naciones Unidas y personal por contrata. UN وبعد التركيب اﻷولي للبرامجيات، ستقوم بالتنفيذ أفرقة مكونة من موظفين من اﻷمم المتحدة ومقاولين.
    Por tanto, el Grupo considera que gran parte de la instalación en tierra podría haberse vendido como chatarra y, por consiguiente, que del costo del retiro de los escombros estimado por la KOC debería reducirse a 1,5 millones de dólares de los EE.UU. para tener en cuenta el valor como chatarra de la instalación en tierra. UN ومن ثم يرى الفريق أنه كان يمكن بيع معظم المرفق البري كخردة ويخلص بالتالي إلى أنه ينبغي تخفيض تكلفة إزالة الأنقاض التي حددتها الشركة إلى 000 500 1 دولار لمراعاة قيمة الخردة المتخلفة من المرفق البري.
    Las futuras responsabilidades del país sede de la instalación regional de almacenamiento de combustible gastado están estrechamente relacionadas con la cuestión de la propiedad del combustible gastado. UN وترتبط مسؤوليات البلد المضيف لمرفق خزن الوقود المستهلك الإقليمي ارتباطاً شديداً بقضية ملكية الوقود المستهلك.
    Por esta razón, el Iraq afirma que para evaluar esa reclamación sólo debería considerarse pertinente el valor residual de la instalación extralitoral. UN ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة.
    Parte fundamental de los protocolos es la apreciación de la capacidad de la instalación para un doble uso. UN ومما يشكﱢل جزءا أساسيا من المعايير تقييم إمكانية الاستخدام المزدوج للمرفق المعني.
    Por esta razón, el Iraq afirma que para evaluar esa reclamación sólo debería considerarse pertinente el valor residual de la instalación extralitoral. UN ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة.
    Ventanas. Las aberturas en el muro oriental de la instalación estarían frente al rosedal. UN 15 - النوافذ: ستكون الفتحات في الحائط الشرقي للمرفق مواجهة لحديقة الورود.
    Vine a este mundo de sufrimiento con un problema cardíaco... que requirió de la instalación de un marcapasos... del cual dependo para vivir. Open Subtitles فقد أتيت الى هذا العالم القذر و المؤلم مع عيب خُلقي في القلب تتطلب مني تركيب جهاز لتنظيم ضربات القلب
    Consecuencias para el presupuesto por programas de la instalación UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تركيب نظام ملائم للاشارات
    Se encarga de la instalación de los sistemas de computadoras de la Misión y de la conservación de un sistema amplio de bancos de datos para transferir datos electrónicos a la Sede. UN يتولى مسؤولية تركيب أنظمة حواسيب البعثة والاحتفاظ بنظام لقواعد البيانات الشاملة لنقل البيانات الكترونيا الى المقر.
    Se han iniciado esfuerzos por limpiar los datos antes de la instalación, para evitar los problemas que se presentaron en la Sede. UN وبدأت كذلك جهود تطهير البيانات قبل عملية التركيب لتجنب المشاكل التي حدثت في المقر.
    Las partes convinieron en que el precio de compra incluiría la carga, el transporte, la descarga, la instalación, el seguro hasta el final de la instalación y el trabajo suplementario. UN واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي.
    Por tanto, el Grupo considera que gran parte de la instalación en tierra podría haberse vendido como chatarra y, por consiguiente, que del costo del retiro de los escombros estimado por la KOC debería reducirse a 1,5 millones de dólares de los EE.UU. para tener en cuenta el valor como chatarra de la instalación en tierra. UN ومن ثم يرى الفريق أنه كان يمكن بيع معظم المرفق البري كخردة ويخلص بالتالي إلى أنه ينبغي تخفيض تكلفة إزالة الأنقاض التي حددتها الشركة إلى 000 500 1 دولار لمراعاة قيمة الخردة المتخلفة من المرفق البري.
    246. El costo estimado por la KOC para el retiro de los escombros, es decir 4.074.000 dólares de los EE.UU. no tiene en cuenta el valor como chatarra de la instalación en tierra. UN 246- ولا يراعى في التكلفة التقديرية لإزالة الأنقاض، وهي التكلفة التي حددتها الشركة بمبلغ 000 074 4 دولار، قيمة الخردة المتخلفة من المرفق البري.
    Las futuras responsabilidades del país sede de la instalación regional de almacenamiento de combustible gastado están estrechamente relacionadas con la cuestión de la propiedad del combustible gastado. UN وترتبط مسؤوليات البلد المضيف لمرفق خزن الوقود المستهلك الإقليمي ارتباطاً شديداً بقضية ملكية الوقود المستهلك.
    Está arrendado otra unidad en el otro lado de la instalación. Open Subtitles إنه يستأجر وحدة أخرى، على الجهة الثانية من المنشأة.
    El elevado costo de la instalación de la mayoría de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón no se justifica a menos que pueda amortizarse a lo largo de varios años de explotación de la planta. UN ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة.
    Contemplar el funcionamiento de la instalación, la salud y seguridad de los trabajadores, el control de las emisiones en la atmósfera, la tierra y el agua y la gestión de desechos. UN تغطي تشغيل المرفق وصحة وسلامة العمال ومكافحة الانبعاثات إلى الهواء والأرض والماء وإدارة النفايات.
    Sí, ahora mismo están intentado... entrar por la puerta principal de la instalación. Open Subtitles نعم ، إنهم يحاولون في الوقت الراهن إختراق البوابة الرئيسية للمنشأة
    4.2.1.7 Es recomendable contar con una certificación de la concordancia de la instalación con un sistema de gestión ambiental exhaustivo y acreditado, y una norma de reciclado de aparatos electrónicos, lo cual ayudará a los gobiernos y otras personas interesadas a evaluar las operaciones y las instalaciones de reconstrucción y reparación. UN 4-2-1-7 يستصوب الحصول على شهادة بامتثال المرفق لنظام شامل معتمد لإدارة البيئة ولمعيار معتمد لإعادة تدوير الإلكترونيات، وسيساعد ذلك الحكومات والأشخاص المهتمين الآخرين على تقييم عمليات ومرافق التجديد والإصلاح.
    :: Análisis de datos a nivel de la instalación/local. UN :: تحليل البيانات في المرفق/على المستوى المحلي.
    viii) Describa brevemente la política de publicaciones de la instalación. UN `8` صف بإيجاز سياسة المرفق في مجال النشر:
    Si el explotador no paga, el Estado de la instalación aportará fondos públicos. UN وإذا لم يسدد المشغِّل ذلك المبلغ تقوم الدولة التي فيها المنشأة بسداد المبلغ من الأموال العامة.
    Facilite información sobre el lugar efectivo de eliminación o recuperación si es diferente de la dirección de la instalación. UN ويجب تقديم معلومات عن الموقع الفعلي للتخلص أو الاستعادة إذا كان هذا الموقع يختلف عن العنوان الخاص بالمرفق.
    El OIEA podría facilitar este mecanismo actuando como " organismo de inspección técnica " , asegurando la idoneidad de la instalación y aplicando controles e inspecciones de salvaguardias con técnicas actuales. UN كما يمكن للوكالة أن تيسر هذا الترتيب بأداء دور " وكالة مختصة بالتفتيش التقني " تضمن صلاحية المرفق وتطبق ضبطاً رقابياً على أحدث المستويات الفنية إلى جانب عمليات التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus