Ecomessage asegura la transmisión eficiente de datos críticos a la Secretaría general de la Interpol en Lyon, Francia. | UN | وتكفل الرسائل الإيكولوجية النقل الكفء للبيانات الهامة إلى الأمانة العامة للإنتربول في ليون، فرنسا. |
Muchos países no pueden costear su participación ni tampoco puede hacerlo la Secretaría General de la Interpol en Lyon. | UN | ولا تستطيع بلدان عديدة دفع نصيبها من التكلفة، كما لا تستطيع الأمانة العامة للإنتربول في ليون القيام بذلك. |
La Interpol de Bosnia y Herzegovina se transformó en una oficina nacional plenamente equipada y funcional, con buenos contactos tanto con la Secretaria General de la Interpol en Lyon como con asociados de toda la región. | UN | 74 - وأصبح فرع الإنتربول في البوسنة والهرسك مكتبا وطنيا يعمل بشكل كامل ومجهزا تجهيزا كاملا بالمعدات ولديه اتصالات جيدة مع الأمانة العامة للإنتربول في ليون وشركائها في جميع أنحاء المنطقة. |
La SARPCCO tiene previsto establecer una dependencia central de reunión de datos en la oficina subregional de la Interpol en Harare (Zimbabwe) para reunir y analizar información sobre el terrorismo de la región y de todo el mundo. | UN | وتعتزم المنظمة إنشاء وحدة مركزية لجمع البيانات في مكتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في هراري، زمبابوي، لجمع معلومات عن الإرهاب إقليميا وعالميا. |
Después de la reunión, se invitó a la UNODC a asistir a la reunión anual del Grupo de Expertos de la Interpol en bienes culturales robados, celebrada en febrero de 2010. | UN | ودُعِي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عقب الاجتماع لحضور الاجتماع السنوي لفريق خبراء الإنتربول المعني بالممتلكات الثقافية المسروقة، المعقود في شباط/فبراير 2010. |
La Oficina Central Nacional de la Interpol en Armenia hace uso de todos los sistemas de información y bases de datos de la Secretaría General de Interpol, incluidas las bases de datos sobre terrorismo. | UN | ويستخدم المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أرمينيا جميع نظم معلومات وقواعد بيانات الأمانة العامة للإنتربول، بما فيها قواعد البيانات المتصلة بالإرهاب. |
Un oficial investigador podrá rellenar el formulario electrónico usando el sistema I-24/7 y enviarlo a la Oficina por conducto de la Oficina Central Nacional de la Interpol en los Estados Unidos. | UN | ويسمح ذلك لموظف التحقيق بملء الاستمارة الإلكترونية باستخدام نظام I-24/7 وإرسالها إلى مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات عن طريق المكتب المركزي للإنتربول في الولايات المتحدة. |
El resultado del rastreo se transmitirá a su vez al oficial investigador, usando también el sistema I-24/7, por conducto de la Oficina Central Nacional de la Interpol en Washington. | UN | وتُحال نتائج التتبع بدورها إلى موظف التحقيق، أيضا باستخدام نظام I-24/7، عبر المكتب المركزي الوطني للإنتربول في واشنطن. |
69. La Oficina Subregional de la Interpol en Nairobi se ocupó de cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | 69 - وعالج المكتب دون الإقليمي التابع للإنتربول في نيروبي مسائل متصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Hacemos aquí un expreso llamamiento para que durante la sesión de la asamblea general de la INTERPOL, en noviembre de este año, se ratifique esa medida. | UN | ونحن من هذا المنبر ندعو إلى أن يتم التصديق على تلك التوصية خلال دورة الجمعية العامة للإنتربول في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Ésta permite que los agentes utilicen un dispositivo manual pequeño que contiene los mismos datos que la base de datos central de la Interpol en Lyon, y de este modo se puede utilizar en cualquier parte de cualquier país. | UN | فقاعدة البيانات هذه تمكن الموظفين من استخدام جهاز يدوي صغير يتضمن البيانات نفسها التي توجد في قاعدة البيانات المركزية للإنتربول في ليون ويمكن بالتالي استخدامه في أي جزء من أي بلد. |
La Oficina Central Nacional de la Interpol en Oslo y la Dirección Nacional de Investigación y Persecución de los Delitos Económicos y contra el Medio Ambiente también indicaron que nunca habían aplicado la Convención en esos casos. | UN | كما أفاد المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أوسلو والسلطة الوطنية النرويجية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية وملاحقة مرتكبيها أنهما لم يطبقا الاتفاقية قطّ في مثل هذه القضايا. |
A petición de la secretaría de la Interpol y de la Oficina Nacional de la Interpol en los Estados Unidos, las autoridades correspondientes en Armenia han llevado a cabo la identificación de 31 individuos que se supone que están relacionados con el acto terrorista cometido el 11 de septiembre de 2001. | UN | وبناء على طلب من أمانة الإنتربول والمكتب الوطني للإنتربول في الولايات المتحدة، قامت السلطات الأرمينية المعنية بتحديد هوية 31 شخصا زُعم أن لهم علاقة بالعمل الإرهابي الذي وقع يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
A esa información, de acceso restringido en el sitio de la Interpol en la Web, podrá acceder en cualquier momento la oficina central nacional de la Interpol en cada uno de sus 184 países miembros. | UN | وستتوافر هذه المعلومات على مدار الساعة على موقع الإنتربول الشبكي المقيد الاتصال به وستكون في متناول المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول في كل من البلدان الأعضاء بها وعددها 184 بلدا(). |
El programa de capacitación, que reunía a cientos de participantes e incluía ejercicios de simulación teórica para evaluar la capacidad nacional de prevención, había sido organizado por la Unidad de Bioterrorismo de la Interpol en América del Sur, el Oriente Medio, Asia, África y Asia Central. | UN | وقد نظمت هذا البرنامج التدريبي وحدة الإرهاب البيولوجي التابعة للإنتربول في كل من أمريكا الجنوبية، والشرق الأوسط، وآسيا، وأفريقيا وأمريكا الوسطي، وضم البرنامج مئات المشتركين واشتمل على تدريبات محاكاة نظرية لتقييم القدرات الوطنية على منع تلك الأعمال الإرهابية. |
También han sido reforzadas y debidamente equipadas las oficinas centrales nacionales de la Interpol en Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona para que realicen una labor más eficaz. | UN | وجرى تعزيز المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول في سيراليون، وغينيا - بيساو، وليبريا وجرى تزويدها أيضا بالتجهيزات المناسبة لتصبح أكثر فعالية. |
Nigeria coopera con la policía de otros países del África occidental para rastrear los movimientos ilícitos de armas a través de las fronteras, por conducto de la oficina de la Interpol en África occidental, en la que estamos muy bien representados. | UN | وتتعاون نيجيريا مع الشرطة في بلدان أخرى في غرب أفريقيا في مجال تعقب حركة الأسلحة غير المشروعة عبر الحدود من خلال مكتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في غرب أفريقيا، الذي نحتفظ فيه بتمثيل قوي. |
Eso simplemente utilizando un ordenador " , afirma Agnès Fournier de Saint Maur, que dirige el grupo de trabajo sobre la delincuencia que afecta a los menores en la sede de la Interpol en Lyon. | UN | وذلك بمجرد الطرطقة على ملامس الحاسوب " ، هكذا قال آنييس فورنيه دي سان مور، الذي يدير فرقة العمل بشأن الجريمة ضد الأحداث في مقر المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في ليون. |
La UNODC también participará en la novena reunión del Grupo de Expertos de la Interpol en bienes culturales robados, que se celebrará en Lyon los días 28 y 29 de febrero de 2012. | UN | وسيشارك المكتب أيضاً في الاجتماع التاسع لفريق خبراء الإنتربول المعني بالممتلكات الثقافية المسروقة الذي سينعقد في ليون، فرنسا، يومي 28 و29 شباط/فبراير 2012. |
Una nueva versión se someterá a la ratificación de la próxima Asamblea General de la Interpol en 1996. | UN | ومن المقرر أن يتم اقتراح نص جديد للتصديق عليه لدى انعقاد الجمعية العامة القادمة ﻷنتربول في ٦٩٩١. |