"de la invasión y ocupación por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غزو العراق واحتلاله
        
    • الغزو والاحتلال
        
    • لغزو العراق واحتلاله
        
    • عن الغزو واﻻحتﻻل
        
    • غزوها واحتﻻلها من قبل
        
    Posteriormente dispusieron el envío de sus pertenencias, que habían permanecido en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN واتخذا بعد ذلك ترتيبات لشحن متعلقاتهما عن طريق البحر التي بقيت في الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La mayoría de esas reclamaciones correspondía a cantidades adeudadas por empresas o particulares establecidos en Kuwait antes de la invasión y ocupación por el Iraq. UN وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    Finalmente, en la documentación de las Reclamaciones hay pruebas significativas de que el orden jurídico fue quebrantado en el curso de la invasión y ocupación por el Iraq y como secuela de las mismas, otra causa indicada en el párrafo 21 de la decisión Nº 7. UN وأخيرا، ثمة أدلة كبيرة في سجلات المطالبات على انهيار النظام المدني خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وفي أعقابهما، وهو سبب آخر حدد في الفقرة ١٢ من المقرر ٧.
    El mismo representante subrayó también que debía darse prioridad ahora a la tramitación de reclamaciones por daños ambientales derivados de la invasión y ocupación por el Iraq. UN كذلك شـدد ممثل الكويت على أنه من الضروري اﻵن إعطاء أولوية لتجهيز المطالبات المتعلقة باﻷضرار البيئية التي نشأت عن الغزو والاحتلال العراقيين.
    263. Por otra parte, el Grupo considera que Kuwait se hallaba en la imposibilidad de entregar petróleo o productos petroleros durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 263- ويرى الفريق أيضا أن الكويت كانت غير قادرة على الإمداد بالنفط أو بالمنتجات النفطية خلال فترة الغزو والاحتلال العراقيين.
    El grado en que esos aumentos son resultado directo de la invasión y ocupación por parte del Iraq depende de los hechos y circunstancias de cada caso. UN أما مدى كون هذه الزيادات نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت فهو أمر يعتمد على وقائع وظروف كل حالة.
    446. El Grupo considera que los recursos costeros de Kuwait sufrieron daños como consecuencia directa de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 446- ويرى الفريق أن أضراراً قد لحقت بموارد الكويت الساحلية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله لها.
    Cuando los billetes cancelados no estaban en sus fajos originales, parece que fueron recibidos por los reclamantes durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN ويبدو، في الحالات التي لم تكن فيها الأوراق النقدية في رزمها الأصلية، أن أصحاب المطالبات حصلوا عليها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aunque las mercancías no hubiesen llegado a Kuwait en la fecha de la invasión y ocupación por el Iraq, el Grupo estima que la pérdida no fue consecuencia del embargo comercial u otras medidas conexas. UN وحتى لو لم تصل السلع إلى الكويت في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يقرر أن السلع لم تفقد نتيجة لحظر تجاري وتدابير ذات صلة.
    300. El reclamante afirma que pagó subsidios especiales a sus empleados en Kuwait como incentivo para que continuaran trabajando en circunstancias difíciles durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 300- ويؤكد صاحب المطالبة أنه دفع علاوات خاصة لموظفيه في الكويت كحافز يشجعهم على مواصلة العمل في الكويت في ظل ظروف صعبة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En vista de los distintos tipos de cambio encontrados por el Grupo, tal como se ha descrito, el Panel decide adoptar un tipo de cambio que refleje la realidad comercial de negociar en Kuwait antes de la invasión y ocupación por el Iraq, que sea justo y razonable y tenga en cuenta todas las fuentes de información pertinentes. UN وفي ضوء اختلاف أسعار الصرف التي لاحظها الفريق على النحو الموضح أعلاه، فإن الفريق يرغب في اعتماد سعر الصرف يعكس الواقع التجاري للتعاملات التجارية في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها، وأن يكون عادلاً ومعقولاً، مع مراعاة جميع مصادر المعلومات ذات الصلة.
    1193. Kellogg no aportó documentos justificativos de su reclamación por pérdidas de bienes materiales, salvo la declaración de un testigo de que todos los artículos se encontraban en Kuwait en el momento de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 1193- لم تقدم الشركة أي أدلة لدعم مطالبتها بتعويض خسائر الممتلكات الملموسة باستثناء بيان شاهد. وأفاد البيان أن جميع البنود كانت في الكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    479. Kuwait presentó varios informes, imágenes de satélite y relatos de testigos sobre vertidos de petróleo en las zonas de marismas y adyacentes como resultado de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 479- وقدمت الكويت العديد من التقارير، والصور المأخوذة من السواتل، وإفادات، الشهود، عن انسكاب النفط في منطقة السهول الطينية وحولها نتيجة غزو العراق واحتلاله الكويت.
    135. Algunos reclamantes que mantenían oficinas en Kuwait se vieron obligados a interrumpir sus operaciones en el país durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 135- اضطر بعض أصحاب المطالبات الذين احتفظوا بمكاتبهم في الكويت إلى وقف عملياتهم في الكويت في فترة الغزو والاحتلال العراقيين.
    362. Mouchel reclama una indemnización de 24.500 dinares kuwaitíes por los sueldos abonados a los 15 empleados expatriados que se encontraban fuera de Kuwait en el momento de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 362- تلتمس موشل تعويضاً قدره 500 24 دينار كويتي عن المرتبات المدفوعة ل15 موظفاً مغترباً كانوا خارج الكويت في تاريخ الغزو والاحتلال العراقيين.
    528. En cuanto al programa de exámenes médicos, Kuwait propone identificar y, si procede, tratar a las personas que corren mayor riesgo de adquirir determinadas enfermedades como consecuencia de la invasión y ocupación por el Iraq. UN 528- أما فيما يتعلق ببرنامج الفحص الطبي، فتقترح الكويت تحديد الأفراد الذين هم عرضة لاحتمال متزايد للإصابة بأمراض معينة نتيجة الغزو والاحتلال العراقيين.
    La cuarta parte se refiere a los costos de un estudio epidemiológico a largo plazo y a un programa de exámenes médicos para evaluar los efectos de la invasión y ocupación por el Iraq sobre la salud pública en Kuwait. UN وتتعلق وحدة المطالبة الرابعة بتكاليف دراسة وبائية طويلة الأمد وبرنامج اختبارات طبية لتقييم ما لغزو العراق واحتلاله الكويت من أثر على الصحة العامة في الكويت.
    Este pago retroactivo tenía por objeto ayudar a " mitigar los sufrimientos y dificultades financieras [de los empleados] como resultado de la invasión y ocupación por el Iraq " . UN وقد كان الهدف من دفع هذه المرتبات بمفعول رجعي هو المساعدة في " تخفيف المعاناة والمصاعب المالية ]للموظفين[ نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت " .
    Este pago retroactivo tenía por objeto ayudar a " mitigar los sufrimientos y dificultades financieras [de los empleados] como resultado de la invasión y ocupación por el Iraq " . UN وقد كان الهدف من دفع هذه المرتبات بمفعول رجعي هو المساعدة في " تخفيف المعاناة والمصاعب المالية ]للموظفين[ نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus