"de la inversión privada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار الخاص في
        
    • استثمار القطاع الخاص في
        
    • للاستثمار الخاص في
        
    • الاستثمارات الخاصة في
        
    Se presta especial atención a las tendencias recientes de la inversión privada en la economía palestina. UN ويتركز الانتباه بصفة خاصة على الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني.
    Hemos patrocinado también una conferencia internacional sobre el fomento de la inversión privada en África, así como programas de desarrollo de liderazgo con un enfoque de género. UN وقمنا أيضا برعاية مؤتمر دولي بشأن إنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا، فضلا عن برامج إنمائية رائدة قائمة على نوع الجنس.
    El Presidente resaltó el papel de la financiación pública en la fase de I+D, y de la inversión privada en las fases de despliegue y difusión, del ciclo de desarrollo tecnológico. UN وقد أبرز دور التمويل العام في مرحلة البحث والتطوير ودور الاستثمار الخاص في مرحلتي النشر والبث من دورة تطوير تكنولوجيا.
    Adquisición de la capacidad y los conocimientos necesarios para la regulación de la inversión privada en infraestructura UN ضمان وجود القدرات والمهارات اللازمة لتيسير وتنظيم الاستثمار الخاص في البنية التحتية
    Otra importante cuestión que debe tenerse en cuenta es la ampliación de los multiplicadores sociales, económicos y ambientales de la inversión privada en África. UN ومن القضايا الهامة الأخرى التي تستحق التوقف عندها هي تعزيز المضاعفات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن استثمار القطاع الخاص في أفريقيا.
    Muchos gobiernos están tratando de aumentar la función de la inversión privada en esos servicios y podrían beneficiarse de ejemplos de mejores prácticas en la creación de reglamentos, procedimientos e instituciones para abordar las complejidades que entran en juego. UN والعديد من الحكومات تبحث عن دور أكبر للاستثمار الخاص في هذه الخدمات ويمكن أن تستفيد من أمثلة لأفضل الممارسات في وضع اللوائح التنظيمية والإجراءات وإنشاء المؤسسات للتعامل مع التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر.
    Potenciación de los efectos de la inversión privada en el crecimiento y el empleo UN تعزيز أثر الاستثمار الخاص في النمو والعمالة
    3. Destaca la función de la inversión privada en la financiación del desarrollo; UN ٣ - يشدد على دور الاستثمار الخاص في تمويل التنمية؛
    3. Destaca la función de la inversión privada en la financiación del desarrollo; UN ٣ - يشدد على دور الاستثمار الخاص في تمويل التنمية؛
    En consecuencia, en 1996 la República de Corea auspició una conferencia internacional sobre la revitalización de la inversión privada en África y sobre la formación de mujeres dirigentes. UN ومن هذا المنطلق، رعت حكومته في عام ١٩٩٦ مؤتمرا دوليا معنيا بإنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا وبتنمية القدرة القيادية لدى الجنسين.
    La participación de la inversión privada en el PIB es, pues, sólo una medida indirecta del grado en que los ricos destinan sus ingresos a la inversión. UN وهكذا فإن نصيب الاستثمار الخاص في الناتج المحلي اﻹجمالي تشكل فقط مقياساً بديلاً لمدى استخدام اﻷغنياء لدخولهم ﻷغراض الاستثمار.
    Fomento de la inversión privada en educación UN تشجيع الاستثمار الخاص في التعليم
    Promoción de la inversión privada en África UN تعزيز الاستثمار الخاص في أفريقيا
    Por lo tanto, la integración de la inversión privada en el desarrollo y la transferencia de tecnología se considera una de las opciones viables para promover las actividades de transferencia de tecnología en el marco de la Convención. UN ولذلك فإن إدماج الاستثمار الخاص في مجال تطوير ونقل التكنولوجيا يعتبر خياراً ممكناً قابلاً للتطبيق والاستمرار في تعزيز أنشطة تطوير ونقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية.
    Promoción de la inversión privada en África UN تعزيز الاستثمار الخاص في أفريقيا
    Las instituciones de microfinanzas del Asia meridional han ensayado diversos planes, como sus programas de ahorro y préstamo orientados a las mujeres pobres, la movilización de ahorro voluntario, la promoción de grupos de autoayuda y la participación de la inversión privada en las microfinanzas. UN وقد جربت مؤسسات التمويل المتناهي الصغر في جنوب آسيا تنفيذ مختلف مشاريع الائتمان المتناهي الصغر، مثل تقديم برامج القروض والمدخرات، التي تستهدف الفقيرات بالذات، وتعبئة المدخرات الطوعية، وتشجيع مجموعات المساعدة الذاتية، وإشراك الاستثمار الخاص في الائتمان المتناهي الصغر.
    Tendencias de la inversión privada en infraestructura de transporte, desglosadas por tipo UN الشكل 2- اتجاهات الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية للنقل، بحسب النوع
    50. A las instituciones eficaces les corresponde un papel esencial en la promoción de la inversión privada en el sector turístico. UN 50- وللمؤسسات الفعالة دور رئيسي تؤديه في تشجيع الاستثمار الخاص في قطاع السياحة.
    :: Ley de la inversión privada en el desarrollo de las actividades económicas en las tierras del territorio nacional y de las comunidades campesinas y nativas (1995) UN :: قانون الاستثمار الخاص في مجال تنمية الأنشطة الاقتصادية في الإقليم الوطني وأراضي المجتمعات الريفية والأصلية، لعام 1995
    15. Adquisición de la capacidad y los conocimientos necesarios para la regulación de la inversión privada en infraestructura. UN 15- ضمان وجود القدرات والمهارات اللازمة لتيسير وتنظيم الاستثمار الخاص في البنية التحتية.
    La secretaría ayudaría a organizar la Cámara de Comercio Regional y el Consejo Empresarial, y se esforzaría por fomentar la colaboración entre el sector público y el privado mediante la promoción de proyectos, la difusión de datos, el establecimiento de contactos y la patrocinación de la inversión privada en la región. UN وستساعد اﻷمانة في تنظيم غرفة تجارية إقليمية ومجلس لﻷعمال، وتعمل على تطوير الشراكة بين القطاعين العام والخاص عن طريق بلورة مشاريع وتبادل المعطيات وتقوية الاتصالات وتنمية استثمار القطاع الخاص في المنطقة.
    Keynes demostró que la causa principal de los periodos de desempleo fuerte y prolongado no era una usurpación de las ganancias por parte de los trabajadores sino las perspectivas fluctuantes de la inversión privada en un mundo incierto. Casi todo el desempleo en un ciclo de desaceleración era el resultado de fallas de la demanda de inversión. News-Commentary ولقد أظهر كينز أن السبب الرئيسي وراء نوبات البطالة الشديدة والطويلة لم يكن راجعاً إلى تعدي العمال على الأرباح، بل إلى التوقعات المتقلبة للاستثمار الخاص في عالم يسوده عدم اليقين. والواقع أن كل نوبات البطالة في دورات الانحدار كانت راجعة إلى فشل الطلب على الاستثمار.
    Sin embargo, dicho proceso debe complementarse con un sistema internacional cada vez más liberal y un conjunto de medidas tendientes a reducir la carga de la deuda externa y a crear las condiciones propicias para una reactivación de la inversión privada en sus economías. UN بيد أنه لابد من اكمال هذه العملية بنظام دولي متحرر بشكل متزايد وبمجموعة من التدابير التي تسعى إلى تقليل عبء الدين الخارجي وخلق الظروف اللازمة لاعادة تنشيط الاستثمارات الخاصة في اقتصاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus