"de la jerusalén oriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القدس الشرقية
        
    • للقدس الشرقية
        
    • من القدس الشرقية
        
    • بالقدس الشرقية
        
    • على القدس الشرقية
        
    • ضم القدس الشرقية
        
    • طابع القدس الشرقية
        
    • داخل القدس الشرقية
        
    • مدينة القدس الشرقية
        
    El Gobierno del Pakistán ve con suma preocupación la reciente decisión de Israel de construir un nuevo asentamiento constituido por 6.500 viviendas en la zona de Jabal Abu Ghneim de la Jerusalén Oriental. UN إن حكومة باكستان تشعر ببالغ القلق إزاء القرار الذي اتخذته إسرائيل مؤخرا ببناء مستوطنة جديدة تضم ٠٠٥ ٦ وحــدة سكنيــة فــي منطقـــة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية.
    Las autoridades israelíes tienen pensado transferir 50.000 colonos de Israel a esta zona árabe de la Jerusalén Oriental ocupada, lo que cambiará aún más el carácter demográfico de la ciudad. UN إن السلطات اﻹسرائيلية تخطط لنقــل ٠٠٠ ٥٠ مستعمــر يهودي من إسرائيل إلى هذه المنطقة العربية في القدس الشرقية المحتلة، مما يزيد من تغيير طابع المدينة الديمغرافي.
    Esas prácticas ilegales israelíes se han concentrado en zonas clave de la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores. UN وهذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تتركز بصفة خاصة في المناطق الرئيسية في القدس الشرقية وفي محيطها.
    Hay otros 17 asentamientos en el casco antiguo de la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, conectados entre sí por carreteras ilegales para uso exclusivo de los colonos. UN وهناك أيضا 17 مستوطنة حول المدينة القديمة للقدس الشرقية المحتلة وداخلها، تصل بينها طرق قاصرة على المستوطنين.
    Cuando se produce abiertamente una expansión territorial, como en el caso de la pretendida anexión de la Jerusalén Oriental y del Golán, la reacción de la comunidad internacional, que se expresa por medio de las Naciones Unidas, ha sido clara y firme. UN وعندما حدث التوسع الإقليمي على نحو علني، كما في حالة الضم المقصود للقدس الشرقية ومرتفعات الجولان، كان رد المجتمع الدولي المعبر عنه من خلال الأمم المتحدة واضحاً وحازماً.
    Israel sigue construyendo nuevos asentamientos en el sur de la Jerusalén Oriental ocupada, haciendo caso omiso de los llamamientos de la comunidad internacional. UN ولا تزال إسرائيل تبني مستوطنات جديدة إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وتتجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    Otros candidatos, como Mustafa Al-Barghouthi y Ahmad Ghuneim, también fueron hostigados y maltratados antes de ser expulsados de la Jerusalén Oriental ocupada. UN كما تعرض للمضايقة والتفتيش مرشحون آخرون مثل مصطفى البرغوتي وأحمد غنيم ثم طردوا من القدس الشرقية المحتلة.
    Las fuerzas militares israelíes destruyeron las casas de Ibrahim Atiyah, Mohammad Baragheeth y Amal Sulaiman Abdul Muhsen Kawazbeh en el sector de Beit Hanina de la Jerusalén Oriental ocupada. UN وهدمت هذه القوات منزلي ابراهيم عطية محمد براغيث وآمال سليمان عبد المحسن كوازبة في حي بيت حنينا بالقدس الشرقية المحتلة.
    La construcción de cerca de 30.000 nuevas viviendas en los asentamientos de la Jerusalén Oriental ocupada se encuentra bien en curso, bien en su fase final de planificación. UN فبناء زهاء ثلاثين ألف وحدة سكنية استيطانية جديدة في القدس الشرقية المحتلة إما جار أو هو في مراحل التخطيط الأخيرة.
    La municipalidad ilegal israelí de Jerusalén ha aprobado hoy definitivamente la construcción de un nuevo asentamiento judío en el barrio de Ras al-Amud de la Jerusalén Oriental ocupada. UN أعطت البلدية اﻹسرائيلية غير الشرعية في القدس موافقتها النهائية اليوم على بناء مستوطنة يهودية جديدة في حي رأس العامود في القدس الشرقية المحتلة.
    En el séptimo párrafo del preámbulo la Asamblea reafirma la necesidad de que todos respeten plenamente los Santos Lugares de la Jerusalén Oriental ocupada y condena toda conducta en contrario. UN وفي الفقرة السابعة من الديباجة تؤكد الجمعية من جديد ضرورة احترام الجميع الكامل للأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وتدين أي تصرف مخالف لذلك.
    Reafirmando la necesidad de que los Santos Lugares de la Jerusalén Oriental Ocupada sean respetados por todos y condenando toda conducta en sentido contrario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
    En otro grave suceso ocurrido hoy, una bomba explotó en el patio de una escuela palestina de la Jerusalén Oriental Ocupada, causando heridas a varios estudiantes y a un profesor. UN وفي تطور خطير آخر اليوم، انفجرت قنبلة في فناء مدرسة فلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، مما أسفر عن جرح عدد من الطلاب ومعلم.
    Los asentamientos de la Jerusalén Oriental y de la Ribera Occidental son los más beneficiados por el Muro, y se calcula que aproximadamente la mitad de los 400.000 colonos actuales quedarán al lado israelí del Muro. UN فالمستوطنات في القدس الشرقية والضفة الغربية هي المستفيدة الرئيسية من الجدار ويُقدر أن يشمل الجانب الإسرائيلي من الجدار نحو نصف المستوطنين البالغ عددهم 000 400 مستوطن.
    La Potencia ocupante está intensificando sus políticas ilegales orientadas a cambiar la condición jurídica, la composición demográfica y el carácter de la Jerusalén Oriental ocupada. UN وتكثف السلطة القائمة بالاحتلال سياساتها غير المشروعة الرامية إلى تغيير الوضع القانوني للقدس الشرقية المحتلة وتركيبها الديمغرافي وطابعها.
    Además, en informes recientes difundidos en medios de comunicación israelíes se ha revelado en qué grado el nuevo Gobierno derechista israelí está resuelto a cambiar la identidad demográfica y cultural de la Jerusalén Oriental ocupada. UN وفضلاً عن ذلك بينت تقارير إعلامية إسرائيلية ُنشرت في الآونة القريبة المدى الذي تعقد به الحكومة اليمينية الإسرائيلية الجديدة العزم على تغيير الهوية الديمغرافية والثقافية للقدس الشرقية المحتلة.
    Condenamos también las políticas y acciones ilegales de Israel destinadas a alterar el carácter árabe e islámico de la Jerusalén Oriental ocupada, modificando su composición demográfica y aislándola de su entorno palestino. UN وندين أيضا السياسات والإجراءات الإسرائيلية غير القانونية التي تهدف إلى تغيير الطابع العربي والإسلامي للقدس الشرقية المحتلة، وتغيير تركيبتها السكانية وعزلها عن المناطق الفلسطينية المحيطة بها.
    Especial atención merece el caso de Abir Arameen, de 10 años de edad, que fue muerta por las fuerzas de ocupación israelíes en Anata, cerca de la Jerusalén Oriental ocupada. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للطفلة عبير عرامين البالغة من العمر عشرة أعوام، والتي قُتلت على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في عناتا، بالقرب من القدس الشرقية المحتلة.
    La más peligrosa de dichas medidas ha sido el inicio de la construcción de un nuevo asentamiento de colonos en Jabal Abu Ghneim, al sur de la Jerusalén Oriental ocupada, con el propósito de establecer allí a aproximadamente 25.000 nuevos colonos. UN وأخطر هذه الخطوات هو البدء ببناء مستعمرة جديدة في جبل أبو غنيم إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة لاستيعاب حوالي ٠٠٠ ٢٥ مستعمر جديد.
    1. Condena la construcción por Israel, la Potencia ocupante, de un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghunaym, al sur de la Jerusalén Oriental ocupada, y cualesquiera otras actividades ilegales israelíes en todos los territorios ocupados; UN ١ - تدين قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإنشاء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وسائر اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في جميع اﻷراضي المحتلة؛
    Maale Adumim, que ya ocupa al menos el 1% de la Ribera Occidental, constituye el segundo mayor asentamiento israelí y forma un cinturón alrededor de la Jerusalén Oriental que la aísla de su entorno natural palestino. UN وتمثل هذه المستوطنة، التي تضم الآن 1 في المائة على الأقل من أراضي الضفة الغربية، ثاني أكبر المستوطنات الإسرائيلية وتشكل ' ' حزاما`` محيطا بالقدس الشرقية يعزلها عن ضواحيها الفلسطينية الطبيعية.
    Durante el debate celebrado en el Consejo también se mencionaron otras medidas que Israel ha tomado a fin de fortalecer su control de la Jerusalén Oriental antes del comienzo de las negociaciones. UN وثمة تدابير أخرى متنوعة اتخذتها إسرائيل لتعزيز قبضتها على القدس الشرقية قبل إجراء المفاوضات أشير اليها أيضا خلال المناقشة التي أجراها المجلس.
    La anexión de la Jerusalén Oriental en 1967 y la ley israelí estableciendo la capital del Estado en Jerusalén fueron rechazadas por el Consejo de Seguridad, que declaró que esas medidas eran nulas y carentes de validez. UN وإن ضم القدس الشرقية في عام ١٩٦٧ والقانون الاسرائيلي الذي يسمي القدس عاصمة للدولة رفضهما مجلس اﻷمـــن الذي أعلن أن هذين التدبيرين باطلان ولاغيان.
    Es preciso denunciar con rotundidad esos actos ilegales, ya que, además de alterar el carácter y la geografía de la Jerusalén Oriental ocupada, se corre el riesgo de que esos actos agraven aún más la sensibilidad política y religiosa, la tensión y la inestabilidad en la Ciudad, donde sus niveles ya son muy elevados. UN ومن الواجب التنديد بقوة بمثل هذه الإجراءات غير القانونية، لأنها، علاوة على تحريف طابع القدس الشرقية وطبيعتها الجغرافية، تنطوي على خطر تهييج الحساسيات السياسية والدينية ومفاقمة أجواء التوتر وعدم الاستقرار في المدينة، المشحونة أصلا.
    Además, a medida que el muro ha ido avanzando hacia el sur, algunos tramos se han ido construyendo dentro y alrededor de la Jerusalén Oriental ocupada, en un intento de Israel por consolidar su anexión ilegal de la ciudad. UN وعلاوة على ذلك، ومع امتداد الجدار جنوبا، فإن أجزاء منه تُقام داخل القدس الشرقية وحولها، في محاولة لتثبيت ضم إسرائيل للمدينة بصورة غير مشروعة.
    Esto ha vuelto a quedar claramente de manifiesto en la reciente obstrucción de las ceremonias de la Pascua Cristiana, en particular en la ciudad vieja de la Jerusalén Oriental ocupada, donde se encuentra la Iglesia del Santo Sepulcro, sitio sagrado e importante centro de peregrinación para los cristianos de todo el mundo. UN وقد اتضح هذا على نحو صارخ مرة أخرى في قيامها مؤخرا بعرقلة احتفالات عيد الفصح المسيحي، ولا سيما في مدينة القدس الشرقية القديمة المحتلة، حيث توجد كنيسة القيامة، وهو مكان مقدس وقبلة رئيسية يحج إليها المسيحيون من مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus