"de la jurisdicción universal en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولاية القضائية العالمية في
        
    • الاختصاص العالمي في
        
    • عن الولاية القضائية العالمية
        
    Ambos habían tenido efectos catalizadores para los procesamientos nacionales sobre la base de la jurisdicción universal en países de todo el mundo. UN وكان للمحكمتين معا أثر تحفيزي على المحاكمات المحلية التي تجرى على أساس الولاية القضائية العالمية في مختلف بلدان العالم.
    Es de destacar que los Estados de la nacionalidad de los acusados no se opusieron en general al ejercicio de la jurisdicción universal en tales casos. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    Principio 12 - Inclusión de la jurisdicción universal en futuros tratados UN المبدأ 12 - إدراج الولاية القضائية العالمية في صلب المعاهدات التي تعقد في المستقبل
    Se dijo que, al analizar este tema, debería tenerse en cuenta el principio de la jurisdicción universal en materia penal. UN وذكر أن تحليل هذا الموضوع ينبغي أن يراعي مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية.
    La jurisdicción sobre la base del principio aut dedere aut judicare difiere sustancialmente de la jurisdicción universal en su forma pura, ya que la primera requiere tanto el consentimiento como una petición del otro Estado, que podría, si quisiera, ejercer su jurisdicción sobre la base de los criterios tradicionales. UN إذ تختلف الولاية القضائية المستندة إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة اختلافاً شديداً عن الولاية القضائية العالمية في صورتها الخالصة، إذ تقتضي الأولى أمرين هما الموافقة وطلب من الدولة الأخرى، التي يمكنها، متى اختارت، أن تمارس الولاية القضائية على أساس الصلات التقليدية.
    3. No se interpretará que los presentes Principios coartan el desarrollo permanente de la jurisdicción universal en el derecho internacional. UN 3 - لا ينبغي تفسير هذه المبادئ على أنها تقيد استمرار تطوير الولاية القضائية العالمية في القانون الدولي.
    Como se ha destacado anteriormente en la Sexta Comisión, en el análisis de la referida obligación debe tenerse en cuenta el principio de la jurisdicción universal en asuntos penales. UN وكما جرى التأكيد عليه من قبل في اللجنة السادسة، فإن تحليل الالتزام السالف الذكر ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية.
    No obstante, reiteró la preocupación de su delegación acerca de la sugerencia de ampliar el tema para incluir la cuestión de la jurisdicción universal en los asuntos penales. UN ومن ناحية ثانية فقد كرر الإعراب عن قلق وفد بلده بشأن الاقتراح بتوسيع نطاق الموضوع ليشمل مسألة الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية.
    Además, los Estados Miembros deberían estar dispuestos a enjuiciar a los sospechosos de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad en Darfur por medio del ejercicio de la jurisdicción universal en los tribunales nacionales fuera del Sudán. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تكون مستعدة لمقاضاة مَن يُشتبَه بارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دارفور بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في محاكم وطنية خارج السودان.
    Teniendo en cuenta la creciente prevalencia de esos delitos, y de otros como los actos de terrorismo, el secuestro de aeronaves y los crímenes de lesa humanidad, la Comisión debe elaborar una definición clara del alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal en esos casos. UN ونظرا لازدياد انتشار هذه الجرائم وغيرها مثل الأعمال الإرهابية واختطاف الطائرات والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ينبغي للجنة وضع تعريف واضح لنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في هذه الحالات.
    La primera, entre otras cosas, permitía el ejercicio de la jurisdicción universal en el proceso penal en rebeldía o in absentia, sin que el autor estuviera presente en el territorio del Estado del foro. UN فالأولى تسمح في جملة أمور بممارسة الولاية القضائية العالمية في الإجراءات الجنائية الغيابية، دون حضور الجاني في إقليم دولة المحاكمة.
    Los Convenios de Ginebra constituyen uno de los primeros ejemplos de la jurisdicción universal en el marco del derecho de los tratados. UN 123 - وتعد اتفاقيات جنيف من بين الأمثلة الأولى على الولاية القضائية العالمية في قانون المعاهدات.
    La Comisión debe seguir debatiendo la cuestión de la jurisdicción universal en el Grupo de Trabajo que estableció en cumplimiento de la resolución 65/33 de la Asamblea General. UN 6 - وأكّدت على ضرورة أن تواصل اللجنة مناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية في إطار الفريق العامل الذي أنشأته طبقاً لقرار الجمعية العامة 65/33.
    Teniendo en cuenta el carácter preliminar de esa lista y el hecho de que las delegaciones se reservaban sus posiciones con respecto a su conjunto, el Grupo de Trabajo continuará debatiendo el alcance del principio de la jurisdicción universal en futuros períodos de sesiones. UN ونظراً للطبيعة الأولية للقائمة، وتحفظ مواقف الوفود على القائمة ككل، فإن الفريق العامل سيواصل مناقشة نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية في دورات قادمة.
    Su delegación sigue albergando la esperanza de que la Comisión de Derecho Internacional realice un estudio en profundidad de la jurisdicción universal en un futuro próximo. UN ٥٢ - وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تُجري لجنة القانون الدولي دراسة متعمقة لموضوع الولاية القضائية العالمية في المستقبل القريب.
    283. Algunos miembros sugirieron que la Comisión examinara las repercusiones del principio de la jurisdicción universal en la inmunidad teniendo en cuenta la evolución del derecho positivo y jurisprudencial interno y a la luz de la evolución del sistema internacional, en especial el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN 283- واقترح بعض الأعضاء أن تنظر اللجنة في الآثار المترتبة على مبدأ الولاية القضائية العالمية في الحصانة مع مراعاة التطورات الحاصلة في مجـال القانون الوطني وأحكام القضاء الوطني وفي ضوء التطورات الحاصلة في النظـام الدولي، ولا سيما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    No obstante, la doctrina y la práctica españolas suelen remitirse al artículo 23.4 de la Ley núm. 6/1985 únicamente como base de la jurisdicción universal en España. UN ومع ذلك، عادة ما تشير كل من الآراء الفقهية والممارسة في إسبانيا إلى المادة 23-4 من القانون رقم 6/1985 باعتبارها وحدها أساس الولاية القضائية العالمية في إسبانيا.
    Asimismo, apoyamos el principio de la jurisdicción universal en virtud del derecho y de la práctica internacionales. UN كذلك نؤيد مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية في إطار القانون الدولي وممارساته.
    Ahora que la Sexta Comisión de la Asamblea General está examinando el principio de la jurisdicción universal en el actual período de sesiones, tal vez sea apropiado resaltar que la jurisdicción de la Corte no funciona sobre esas bases. UN وبما أنّ اللجنة السادسة للجمعية العامة تدرس مبدأ الاختصاص العالمي في هذه الدورة، فقد يكون من الملائم إبراز أنّ المحكمة الجنائية الدولية لا تعمل على أساس اختصاصي كهذا.
    " ... al analizar este tema, debería tenerse en cuenta el principio de la jurisdicción universal en materia penal. UN " .... ينبغي أن يراعى في تحليل هذا الموضوع مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية.
    Se consideró apropiado que la Comisión se desvinculase del tema de la jurisdicción universal en la medida en que la obligación de extraditar o juzgar no dependía de la jurisdicción universal. UN ورُئي أن من المناسب أن تفصل اللجنة الموضوع عن الولاية القضائية العالمية ما دام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يتوقف على الولاية القضائية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus