"de la justicia de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدل بين الجنسين
        
    • للعدل بين الجنسين
        
    • العدالة بين الجنسين
        
    • بالعدل بين الجنسين
        
    Es un hecho bien establecido que los requisitos de la justicia de género en las sociedades después de los conflictos son inmediatos y vastos. UN والقول أن متطلبات العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع عاجلة وكبيرة أمر مؤكد حقاً.
    Inclusión de la mujer en la ecuación de la justicia de género UN إدخال المرأة في معادلة العدل بين الجنسين
    Prácticas idóneas en el ámbito de la justicia de género UN أفضل الممارسات في مجال العدل بين الجنسين
    Namibia ha sido uno de los ejemplos más progresistas de reforma jurídica nacional a favor de la justicia de género. UN 17 - وتقدم ناميبيا أحد أكثر الأمثلة تقدمية في مجال الإصلاح القانوني الوطني المؤيد للعدل بين الجنسين.
    En cada uno de estos ámbitos la labor del UNIFEM se concentra en cuatro temas intersectoriales: i) aumento de la seguridad económica y los derechos económicos de la mujer; ii) eliminación de la violencia contra la mujer; iii) reducción de la prevalencia del VIH y el SIDA entre mujeres y niñas; y iv) fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos. UN ويعمل الصندوق في كل مجال من هذه المجالات على أربعة مواضيع شاملة لعدة جوانب: ' 1` تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة؛ ' 2` القضاء على العنف ضد المرأة؛ ' 3` الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين النساء والفتيات؛ و ' 4` تعزيز العدالة بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية.
    En dicho programa debería incluirse el tema relativo a la función del poder judicial en la promoción de la justicia de género. UN ويجب إدراج دور السلطة القضائية في النهوض بالعدل بين الجنسين ضمن جدول أعمال الاجتماع القادم.
    Tema: fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN الموضــــوع: التعجيل بإقامة العدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Espero que esta reunión también sirva para orientar a los Asociados para promover la justicia de género acerca de la mejor forma de apoyar las iniciativas de solidaridad y cooperación en el ámbito de la justicia de género. UN ويحدوني الأمل في أن يسفر هذا الاجتماع أيضا عن الإرشاد بشأن الكيفية التي يمكن بها لمنظمة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين أن تدعم جهود التضامن والتعاون في مجال إقامة العدل بين الجنسين.
    En un enfoque descendente de la justicia de género, la cabeza se mueve pero el cuerpo está quieto. UN وفي نهج لتحقيق العدل بين الجنسين يبدأ من أعلى إلى أسفل نجد أن الرأس وحده هو الذي يهتز بينما يظل باقي الجسم ساكنا.
    El Gobierno de Burundi también ha tomado otras medidas alentadoras, pero la aplicación de la justicia de género en la sociedad sigue siendo esporádica. UN وتعد الإجراءات الأخرى التي سنتها حكومة بوروندي مصدر تفاؤل. ولكن تطبيق العدل بين الجنسين في مجموع قطاعات المجتمع ما زال متفرقا.
    Sigue siendo esencial prestar apoyo adecuado a las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil que constituyen la base de cualquier mecanismo eficaz para lograr los objetivos de la justicia de género. UN ويظل من الأمور الحاسمة تقديم الدعم الكافي لعمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني التي تشكل العمود الفقري لعملية التنفيذ الفعلي لأهداف العدل بين الجنسين في الميدان.
    :: Pese a que la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad proporciona el marco para un enfoque integral de la promoción de la justicia de género en las sociedades que salen de un conflicto, éste no se aprovecha debidamente. UN :: يتيح قرار مجلس الأمن 1325 إطارا لاعتماد نهج شامل لتعزيز العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع، ولكنه لا يُستخدم بشكل كاف.
    Los esfuerzos de Liberia en la esfera de la justicia de género forman parte del importantísimo plan de reconstrucción y desarrollo de Liberia. UN 14 - وتشكل جهود ليبريا في مجال العدل بين الجنسين جزءا من خطة ليبريا العامة للتعمير والتنمية.
    Las Ministras de Género y Desarrollo y de Justicia han pedido que se les informe de todos los proyectos en curso y previstos que se ejecuten en las esferas del desarrollo de la justicia y de la justicia de género. UN وطلبت وزيرة الشؤون الجنسانية والتنمية ووزيرة العدل إبقاءهما على إطلاع على جميع المشاريع القائمة، والمخطط لإقامتها، لتنفيذ الإجراءات المطلوبة في مجالي تطوير العدالة وإقامة العدل بين الجنسين.
    Además de fortalecer los mecanismos de la justicia de género en la Sede de las Naciones Unidas, ha de haber más mujeres cualificadas que asuman cargos de alto nivel como Representantes Especiales del Secretario General y en todas las operaciones de paz en países que salen de conflictos, incluso como jefes de los componentes que se ocupan de apoyar los sectores legislativo y judicial de esos países. UN فبالإضافة إلى تعزيز آليات العدل بين الجنسين في مقر الأمم المتحدة، يتطلب الأمر أن يتولى المزيد من النساء المؤهلات وظائف عليا كممثلات خاصات للأمين العام وفي عمليات السلام في بلدان ما بعد الصراع، بما في ذلك وظائف رؤساء العناصر التي تتعامل مع قطاعي القانون والعدالة في هذه البلدان.
    Sigue siendo esencial prestar apoyo adecuado a las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil que constituyen la base de cualquier mecanismo eficaz para lograr los objetivos de la justicia de género. UN ويظل من الأمور الحاسمة تقديم الدعم الكافي لعمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني التي تشكل العمود الفقري لعملية التنفيذ الفعلي للأهداف الرامية إلى تحقيق العدل بين الجنسين في الواقع المعيشي.
    :: Se señaló que la Iniciativa de asociación para la justicia de género podría servir de base para la promoción a escala mundial de la justicia de género, así como facilitar la prestación de apoyo internacional o bilateral a los interesados nacionales de los países afectados por conflictos. UN :: لوحظ أن مبادرة شركاء العدل بين الجنسين حَريَّة بأن تتيح الدعوة للعدل بين الجنسين على الصعيد العالمي، فضلا عن تيسير توفير الدعم الدولي والثنائي للأطراف الوطنية المعنية في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    La Constitución de Timor-Leste contiene disposiciones que consagran la igualdad de derechos de la mujer, mientras que el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y el proyecto de código penal prometen importantes reformas en apoyo de la justicia de género. UN ويتضمن دستور تيمور - ليشتي أحكاما تنص على منح حقوق متكافئة للمرأة، فيما يَعِد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي ومشروع القانون الجنائي بإصلاحات مهمة مؤيدة للعدل بين الجنسين.
    Los participantes hicieron un llamamiento a la solidaridad en el continente africano y exhortaron a adoptar una visión común de la justicia de género y la igualdad en África: terminología común, una legislación armonizada que trate las mismas cuestiones y un reforzamiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal. UN وقد وجه المشاركون نداء للتضامن داخل القارة الأفريقية. فدعوا إلى رؤية مشتركة للعدل بين الجنسين والمساواة في أفريقيا: أي توحيد المصطلحات، ومواءمة التشريعات التي تتناول نفس القضايا، وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية.
    16. El Comité Consultivo expresa su gratitud al UNIFEM por su apoyo y sus esfuerzos constantes en favor de la justicia de género tras la celebración de la primera Conferencia sobre la justicia de género en situaciones posteriores a los conflictos en septiembre de 2004. Notas UN 16 - تعرب اللجنة الاستشارية عن امتنانها للصندوق لما يقدمه من دعم مستمر وجهود متواصلة فيما يتعلق بتحقيق العدالة بين الجنسين بعد انعقاد المؤتمر الأول للعدالة بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع في أيلول/سبتمبر 2004.
    13. Expresa su gratitud al UNIFEM por sus esfuerzos constantes en favor de la justicia de género tras la celebración de la reunión de alto nivel celebrada en agosto de 2005 como seguimiento de la Conferencia sobre la justicia de género en situaciones posteriores a los conflictos; UN 13 - تعرب عن امتنانها للصندوق لما يبذله من جهود مستمرة فيما يتعلق بتحقيق العدالة بين الجنسين عقب الاجتماع الرفيع المستوى، الذي عقد في آب/أغسطس 2005، لمتابعة أعمال المؤتمر المعني بالعدالة بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع؛
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus