"de la justicia de menores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضاء الأحداث في
        
    • بشأن توفير العدالة للأطفال
        
    • عدالة الأحداث في
        
    • قضاء الأحداث التي
        
    A este respecto, sería útil aprovechar la experiencia de la reforma de la justicia de menores en otros países. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من تجربة إصلاح قضاء الأحداث في بلدان أخرى.
    El Relator Especial lamenta no haber podido estudiar más a fondo la cuestión de la justicia de menores en el Sudán. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تمكنه من التعمق في بحث مسألة قضاء الأحداث في السودان.
    Proyectos de reforma de la justicia de menores en Egipto y el Líbano UN مشروعان لاصلاح قضاء الأحداث في مصر ولبنان
    El Instituto continuó buscando patrocinadores para su propuesta de proyecto sobre medidas acerca de la reforma de la justicia de menores en África. UN 17 - وواصل المعهد البحث عن جهات راعية لمقترح مشروعه بشأن تدابير إصلاح عدالة الأحداث في أفريقيا.
    Prosiguieron a lo largo de todo el año las actividades, iniciadas en 2001, para la reconstrucción del sistema de la justicia de menores en Angola. UN وتمت، على مدار هذه السنة، مواصلة الأنشطة الخاصة بإعادة هيكلة نظام قضاء الأحداث في أنغولا التي استهلت في عام 2001.
    Se realizó una evaluación de la justicia de menores en el sector occidental, se determinaron las carencias y se están realizando programas para hacer frente a los problemas. UN جرى تقييم قضاء الأحداث في القطاع الغربي وتحديد الفجوات، ويجرى حاليا تنفيذ برامج للتصدي للتحديات.
    En el recuadro 3 figuran algunos ejemplos del impacto a largo plazo de la reforma de ciertos aspectos importantes de la justicia de menores en el Líbano. UN ويبين الإطار 3 أدناه بعض الأمثلة على أثر إصلاح جوانب رئيسية من قضاء الأحداث في لبنان على مر الزمن.
    El UNICEF ha ejecutado varios proyectos en el campo de la justicia de menores en situaciones posteriores a los conflictos, incluso en Rwanda, Kosovo, Sierra Leona, Timor Oriental y Somalia. UN واضطلعت اليونيسيف بعدة مشروعات في مجال قضاء الأحداث في الحالات اللاحقة للنـزاع، بما في ذلك روندا وكوسوفو وسيراليون وتيمور الشرقية والصومال.
    No obstante, sigue preocupado por la información que ha recibido en relación con el presente debate sobre la reforma de la justicia de menores en el Estado Parte, que tiene por objeto reducir la edad de responsabilidad penal. UN بيد أنه يساورها قلق بشأن ما ورد إليها من معلومات بشأن النقاش الجاري حالياً بشأن إصلاح نظام قضاء الأحداث في الدولة الطرف من أجل تخفيض سن المسؤولية الجنائية.
    Debido a los problemas financieros que aquejaban al Instituto Africano, el proyecto se había suspendido. Había otros planes para proyectos relativos a la administración de la justicia de menores en espera de financiación. UN ونظراً للمشاكل المالية التي يعاني منها المعهد الافريقي، فقد توقف تنفيذ المشروع وما زالت خطط مشاريع تتعلق بإدارة قضاء الأحداث في انتظار التمويل.
    Comenzó en el Líbano la segunda fase de apoyo al sistema de justicia de menores del país, centrada en las muchachas, al tiempo que se inició un proyecto destinado a reforzar la capacidad legislativa e institucional de la justicia de menores en Egipto. UN وابتدأت مرحلة ثانية من الدعم لنظام قضاء الأحداث في لبنان حيث يجري التركيز على الفتيات، في حين استهل مشروع لتعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية المتعلقة بقضاء الأحداث في مصر.
    33. Se están llevando a cabo proyectos en la esfera de la justicia de menores en Egipto, el Líbano y Jordania. UN 33- يجري الاضطلاع بمشاريع في مجال قضاء الأحداث في الأردن ولبنان ومصر.
    Fortalecimiento de la justicia de menores en Mozambique; UN ● تعزيز قضاء الأحداث في موزامبيق
    Ese plan de acción se basaría en los datos de referencia obtenidos mediante la evaluación de la situación de la justicia de menores en el período 2006-2007. UN وستستند خطة العمل تلك إلى البيانات الأساسية المستقاة من تقييم حالة قضاء الأحداث في الفترة 2006-2007.
    Otros ejemplos son la aprobación de las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos en 2013 y las Reglas Mínimas para la Administración de la justicia de menores en 1985. UN وتشمل الأمثلة الأخرى اعتماد القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في عام 2013، والقواعد النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث في عام 1985.
    1126. Al Comité le preocupa la administración de la justicia de menores en la India, y su incompatibilidad con los artículos 37, 40 y 39 de la Convención y otras normas internacionales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    1126. Al Comité le preocupa la administración de la justicia de menores en la India, y su incompatibilidad con los artículos 37, 40 y 39 de la Convención y otras normas internacionales pertinentes. UN 1126- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إدارة شؤون قضاء الأحداث في الهند وعدم تمشيها مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Mencionó los avances en la esfera de los derechos de los niños, al tiempo que expresó sus inquietudes con respecto a la trata y la explotación económica de los niños, el establecimiento de la justicia de menores en las prisiones y el registro de nacimientos. UN ولاحظت التطورات الإيجابية في مجال حقوق الطفل لكنها أعربت عن قلقها إزاء الاتجار واستغلال الأطفال اقتصادياً وإقامة عدالة الأحداث في السجون وتسجيل الولادات.
    71. A lo largo de 2005 prosiguieron las actividades de reconstitución del sistema de la justicia de menores en Angola, iniciadas en 2001. UN 71- وطوال عام 2005، استمرت الأنشطة المتصلة بإعادة بناء نظام قضاء الأحداث التي استُهلت في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus