"de la justicia militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء العسكري
        
    • للقضاء العسكري
        
    • العدالة العسكرية
        
    • للعدالة العسكرية
        
    • إقامة العدل العسكري
        
    • المتعلقة بالقضاء العسكري
        
    Asimismo, la UNMISS apoyará al Gobierno en el fortalecimiento de la justicia militar para mitigar la impunidad en el seno del ejército. UN وبالمثل، ستدعم البعثة الحكومة أيضا في تعزيز منظومة القضاء العسكري بهدف الحد من الإفلات من العقاب في صفوف الجيش.
    Por lo tanto, la única medida apropiada sería la eliminación de esos actos del ámbito de la justicia militar. UN لذلك، فإن الخطوة الوحيدة الملائمة يجب أن تتمثل في إلغاء هذه اﻷفعال من نطاق اختصاصات القضاء العسكري.
    De lo que se trata es de la legalidad de la justicia militar. UN والمسألة المطروحة هنا هي شرعية القضاء العسكري.
    La cuestión puede parecer más compleja si la solicitud se presenta en el transcurso del servicio militar, cuando el objetor ya viste de uniforme y depende de la justicia militar. UN لكن الأمر قد يبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري.
    Mediante 200 reuniones con autoridades nacionales y provinciales sobre la reforma de la justicia militar UN من خلال عقد 200 اجتماع مع السلطات الوطنية والمحلية حول إصلاح العدالة العسكرية
    Por último, de ese modo podría plantearse con toda transparencia en una sociedad democrática el debate de principios sobre la existencia misma de la justicia militar. UN وهكذا يمكن أخيراً إجراء نقاش حول وجود القضاء العسكري في ذاته بشكل شفاف تماماً في مجتمع ديمقراطي.
    En Burundi y en la República Democrática del Congo, ello incluye también actividades de fomento de la capacidad en el ámbito de la justicia militar. UN وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري.
    No obstante, históricamente la trayectoria de derechos humanos de la justicia militar ha resultado desalentadora. UN ومع ذلك ما برح من الناحية التاريخية، سجل القضاء العسكري في مجال حقوق الإنسان سيئا.
    También se han dado varios casos de detención ilegal provisional por parte de las fuerzas de seguridad o por las autoridades de la justicia militar. UN وسُجلت كذلك عدة حالات احتجاز مؤقت غير قانوني على يد قوات الأمن أو سلطات القضاء العسكري.
    A la fecha del examen, 285 casos habían sido trasladados de la justicia militar a la justicia ordinaria. UN وإلى حد الآن، أحال القضاء العسكري 285 قضية إلى القضاء المدني.
    Para encarar este desafío se ha constituido una Comisión de Estudios Para la Reforma de la justicia militar. UN وقد أنشئت لجنة معنية بإصلاح القضاء العسكري من أجل مواجهة هذا التحدي.
    Las otras medidas adoptadas introducen restricciones al concepto de delito terrorista y modificaciones procesales y de la justicia militar. UN وقضت تدابير أخرى بإدخال قيود على مفهوم العمل الإرهابي، وإدخال تعديلات على الإجراء المعمول به، وعلى القضاء العسكري.
    Las otras medidas adoptadas introducen restricciones al concepto de delito terrorista y modificaciones procesales y de la justicia militar. UN وقضت تدابير أخرى بإدخال قيود على مفهوم العمل الإرهابي، وإدخال تعديلات على الإجراء المعمول به، وعلى القضاء العسكري.
    Cursos de sensibilización sobre justicia militar impartidos a 153 participantes del sector de la justicia militar UN دورات تدريبية للتوعية في مجال القضاء العسكري لـ 153 مشاركا من قطاع القضاء العسكري
    La División de Derechos Humanos de la UNMISS ofrece talleres de capacitación con el SPLA sobre la aplicación de las normas de derechos humanos, orientados principalmente al fortalecimiento de la justicia militar y la rendición de cuentas. UN وتنظم شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان حلقات عمل تدريبية بمشاركة الجيش الشعبي في مجال تطبيق معايير حقوق الإنسان، مع التركيز بشكل رئيسي على تعزيز القضاء العسكري والمساءلة.
    Este problema también puso de relieve el debate que sigue suscitando la aplicación de la jurisdicción de la justicia militar a los civiles. UN وسلطت هذه المسألة الضوء أيضا على الجدل الجاري بشأن اختصاص نظام القضاء العسكري بمحاكمة المدنيين.
    La justicia penal militar ha dado traslado a la justicia ordinaria 468 procesos, sin embargo, varios casos de violaciones graves a los derechos humanos permanecen en el ámbito de la justicia militar. UN وقد أحال القضاء الجنائي العسكري إلى القضاء العادي 468 قضية، إلا أن عددا من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال خاضعة للقضاء العسكري.
    El Comité debe expresar su inquietud por los debates en curso en el Congreso encaminados a establecer la presunción de competencia de la justicia militar para investigar los casos en que están implicados miembros de las fuerzas armadas y la policía. UN وينبغي أن تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المناقشات الجارية في مجلس الشيوخ والرامية إلى استحداث قرينة اختصاص للقضاء العسكري للتحقيق في الملفات التي تكشف عن تورط أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة.
    Por consiguiente, es en el marco de los principios generales de una buena administración de justicia donde hay que situar el desarrollo de la " justicia militar " . UN ومن ثم فإنه لا بد من وضع تطوير " العدالة العسكرية " في إطار المبادئ العامة لحسن سير العدالة.
    Con los auspicios de la Corte Suprema de Justicia Militar, la Dirección de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario organizó un seminario sobre derecho internacional humanitario dirigido a oficiales de la justicia militar. UN وقد نظَّمت مديرية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي حلقة دراسية - حلقة عمل بشأن القانون الإنساني الدولي لضباط العدالة العسكرية برعاية المحكمة العليا للعدالة العسكرية.
    La delegación de los Estados Unidos de América ha participado activamente en todos y cada uno de los aspectos de los trabajos, ya que respalda el establecimiento de una corte penal justa, eficaz y verdaderamente internacional que respete todas las garantías procesales pertinentes e impulse, a nivel internacional y nacional, el cumplimiento de la ley y los intereses de la justicia militar. UN وقد شارك وفده مشاركة فعالة في كل جوانب هذا العمل حيث التزمت الولايات المتحدة بإنشاء محكمة جنائية عادلة وفعالة ذات طابع دولي حقيقي تستوفي جميع المعايير التي تكفل إجراءات التقاضي اﻷصولية وتعزز إنفاذ القوانين الدولية والوطنية وتلبي مصالح إقامة العدل العسكري.
    El Presidente hizo una reseña del tratamiento de la cuestión de la justicia militar en recientes instrumentos e informes de derechos humanos. UN وقدم الرئيس نظرة عامة مقتضبة عن المناقشة المتعلقة بالقضاء العسكري في الصكوك والتقارير الصادرة مؤخراً في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus