Los principios de la justicia y el derecho internacional deben ser guía esencial en la solución de los problemas. | UN | ويجب أن يكون مبدأ العدالة والقانون الدولي رائدينا الرئيسيين في التماس حلول للمشاكل التي نواجهها. |
Cuando surgen los conflictos deben prevalecer los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | ويجب أن تسود مبادئ العدالة والقانون الدولي عندما تنشب الصراعات. |
Las controversias internacionales deberían resolverse por medios pacíficos y de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
La Unión Europea desearía reiterar lo que su representante indicó a este respecto en la Quinta Comisión, es decir, que la promoción de la justicia y el derecho internacional debe ser un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. | UN | ١ - يود الاتحاد اﻷوروبي أن يكرر ما أشار إليه ممثلة في هذا السياق أمام اللجنة الخامسة من أن تعزيز العدالة والقانون الدولي يجب أن يكون هدفا ذا أولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
En su Artículo 1, la Carta de las Naciones Unidas exhorta al arreglo de controversias entre los Estados de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي. |
Los principios rectores de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional, deben seguir apuntalando nuestras aspiraciones colectivas. | UN | ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo pacífico de controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo pacífico de controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Reafirmo el compromiso de las Islas Marshall con los principios de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el derecho de libre determinación de los pueblos, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | وأكرر تأكيد التزام جزر مارشال بمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
La promoción de la justicia y el derecho internacional es una de las prioridades aprobadas para el bienio. | UN | 17 - تعزيز العدالة والقانون الدولي هو واحدة من الأولويات المعتمدة لفترة السنتين. |
El Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas establece que los Estados deben solucionar sus controversias por medios pacíficos, y de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | نصّت المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه يجب على الدول تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، ووفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
La Carta así lo reconoció cuando dispuso que se debían respetar los principios de la justicia y el derecho internacional como piedras angulares para la consecución de la paz y la seguridad. | UN | كما أن الميثاق اعترف بذلك عندما نص على احترام مبادئ العدالة والقانون الدولي باعتباره حجر الزاوية في تحقيق السلام والأمن. |
Desde esa perspectiva, la labor de la Corte contribuye claramente a la concreción de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, en particular de aquellos relativos a la solución pacífica de las controversias de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | ومن ذلك المنظور، فإن عمل المحكمة يسهم إسهاما واضحا في بلوغ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة تلك المتعلقة بتسوية النزاعات بالوسائل السلمية وفق مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
El último año marcó un hito en la promoción de la justicia y el derecho internacional. | UN | 54 - كان العام الماضي علامة فارقة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والقانون الدولي. |
6. Invita a todos los Estados y partes interesados a que persistan en sus esfuerzos por lograr soluciones aceptables a los problemas actuales, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos; | UN | " ٦ - تدعو جميع الدول واﻷطراف المعنية الى مواصلة جهودها للبحث عن حلول مقبولة للمشاكل القائمة وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي في ميدان حقوق الانسان؛ |
Los hijos de Egipto forman parte hoy día de las Fuerzas de las Naciones Unidas en Bosnia y prestan ayuda a su pueblo ahorrándole parte de los padecimientos de esta guerra criminal, demostrando así la importancia que concede Egipto a la inadmisibilidad del uso de la fuerza en las relaciones internacionales para imponer un hecho consumado, que es contrario a los fundamentos de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن أبناء مصر يقفون اليوم ضمن قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة، يمدون يد العون الى أبنائها، ويدرأون عنهم قسوة هذه الحرب الضروس إيمانا من مصر بأهمية عدم السماح باستخدام القوة في العلاقات الدولية لفرض أمر واقع يتنافى مع أسس العدالة والقانون الدولي. |
Es preciso explicarle al mundo por qué las Naciones Unidas representan un foro de importancia vital para la solución de los problemas, de qué modo la Organización presta ayuda a los grupos desfavorecidos de la población, cómo lucha contra la guerra, las enfermedades, cómo defiende los derechos humanos y las libertades fundamentales y promueve los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | ويتعين تعريف العالم بالسبب في أن اﻷمم المتحدة تعتبر محفلا حيويا لحل المشاكل، وكيف تساعد الضعفاء، وتغذي الجائعين، وتمنع الحروب، وتكافح اﻷمراض، وتدافع عن حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وتعزز مبادئ العدالة والقانون الدولي. |
6. Promoción de la justicia y el derecho internacional | UN | 6 - تعزيز العدالة والقانون الدولي |
Eso demuestra la confianza que ambos países depositan en la capacidad de la Corte para resolver las controversias internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | وتلك خير شهادة على ثقة البلدين في قدرة المحكمة على حل النـزاعات الدولية بما يتفق ومبادئ العدل والقانون الدولي. |
En cambio, según parece, no es lógico poner en práctica las resoluciones de las Naciones Unidas y los principios de la justicia y el derecho internacional aprobados y consagrados por la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أما تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، وتطبيق مبادئ العدل والقانون الدولي التي أمر بها وأقر بها ميثاق الأمم المتحدة، فهو بالنسبة لمندوب إسرائيل أمر غير ذي منطق. |
Finalmente, el Pakistán reitera que no se podrá garantizar una seguridad duradera sin una paz duradera y que esa paz sólo podrá asegurarse con la adhesión a los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | وأخيرا، تؤكد باكستان مرة أخرى أنه لن يتسنى ضمان الأمن الدائم دون تحقيق سلام دائم، وأنه لا يمكن ضمان هذا السلام إلا بالالتزام بمبادئ العدل والقانون الدولي. |