"de la koc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركة نفط الكويت
        
    • لشركة نفط الكويت
        
    • شركة النفط الكويتية
        
    • الذي وضعته الشركة إلى
        
    • التي اتبعتها الشركة
        
    • التي قدمتها الشركة
        
    • الشركة البحرية
        
    • الشركة فيما يتعلق
        
    • المحاسبات العام للشركة
        
    Por consiguiente el Grupo está convencido de que se han utilizado métodos aceptables para calcular la reclamación de la KOC. UN ولذلك فإن الفريق مقتنع بأن حسابات المطالبة المقدمة من شركة نفط الكويت قد أُعدت باستخدام أساليب مقبولة.
    Por consiguiente el Grupo está convencido de que se han utilizado métodos aceptables para calcular la reclamación de la KOC. UN ولذلك فإن الفريق مقتنع بأن حسابات المطالبة المقدمة من شركة نفط الكويت قد أُعدت باستخدام أساليب مقبولة.
    Algunos gastos de la KOC también se deben considerar gastos comunes y asignarse en consecuencia. UN كما أن بعض التكاليف التي تحملتها شركة نفط الكويت يجب أن تعتبر أيضاً تكاليف عامة ومن ثم ينبغي إسنادها تبعاً لذلك.
    Rechazos Equipo de la KOC de lucha contra incendios UN فريق مكافحة الحرائق التابع لشركة نفط الكويت
    De ello se desprende que el 20% restante se debe asignar a las demás reclamaciones de la KOC, dado que esos gastos no se pueden verificar como procede en la presente reclamación. UN ويترتب على هذا إسناد النسبة المتبقية وقدرها ٠٢ في المائة لمعالجتها في إطار المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت ﻷنه ليس من الممكن التحقق على نحو سليم من هذه التكاليف في إطار المطالبة الحالية.
    Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    1. Las existencias en locales de la KOC 318 - 328 258 UN 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 283
    Determinados activos son copropiedad de la KOC y la SAT, se adquieren con cargo a una cuenta conjunta y reciben el nombre de activos JO. UN وتمتلك شركة نفط الكويت وشركة تكساكو العربية السعودية بالتضامن بعض الأصول وتقوم بشرائها من حساب مشترك وتُعرف باسم أصول العمليات المشتركة.
    El Iraq también rechaza la afirmación de los consultores de la KOC de que todas las viviendas sufrieron daños en mayor o menor medida. UN وينازع العراق أيضاً في زعم مستشار شركة نفط الكويت بأن جميع المنازل السكنية قد أصيبت بأضرار بدرجة أو بأخرى.
    El proyecto Al Tameer se centró en la reconstrucción de las redes operacionales de la KOC para alcanzar los niveles de producción anteriores a la invasión. UN وركَّز مشروع التعمير على إعادة بناء شبكات عملية شركة نفط الكويت لتحقيق مستويات الإنتاج السابقة للغزو.
    Así pues, el Grupo considera que los costos de la KOC por el proyecto Al Tameer son 202.161.869 dólares. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن التكاليف التي تحملتها شركة نفط الكويت في مشروع التعمير تبلغ 869 161 202 دولاراً.
    La KPC alega que sus existencias de petróleo crudo en los locales de la KOC y sus existencias de petróleo crudo y productos refinados en los locales de la KNPC disminuyeron y se perdieron durante la ocupación. UN وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال.
    Existencias en los locales de la KOC UN مخزونات في مباني شركة نفط الكويت
    1. Las existencias en locales de la KOC 318 - 328 86 UN 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 87
    Determinados activos son copropiedad de la KOC y la SAT, se adquieren con cargo a una cuenta conjunta y reciben el nombre de activos JO. UN وتمتلك شركة نفط الكويت وشركة تكساكو العربية السعودية بالتضامن بعض الأصول وتقوم بشرائها من حساب مشترك وتُعرف باسم أصول العمليات المشتركة.
    El Iraq también rechaza la afirmación de los consultores de la KOC de que todas las viviendas sufrieron daños en mayor o menor medida. UN وينازع العراق أيضاً في زعم مستشار شركة نفط الكويت بأن جميع المنازل السكنية قد أصيبت بأضرار بدرجة أو بأخرى.
    La actividad de los contratistas y el Ministerio de Defensa debía extenderse a todo el territorio de Kuwait, pero no había garantía ninguna de que pudiesen satisfacer debidamente las necesidades concretas y urgentes de la KOC en las zonas donde ésta opera. UN وعلى الرغم من أن متعهدي وزارة الدفاع قد كُلفوا بالعمل في جميع أنحاء الكويت، فما كان من الممكن ضمان استجابتهم بالصورة المناسبة للاحتياجات الخاصة والعاجلة لشركة نفط الكويت في مناطق عملياتها.
    Basándose en esos registros, el Grupo determinó que el gasto anual de perforación de la KOC proyectado durante el período de la reclamación variaba entre aproximadamente 20.000.000 y 50.000.000 de KD. UN واستناداً إلى هذه السجلات، تبيّن الفريق أن نفقات الحفر السنوية لشركة نفط الكويت قد أُسقِطت لتتقلب خلال فترة المطالبة في حدود ما يتراوح بين 000 000 20 دينار كويتي و000 000 50 دينار كويتي تقريباً.
    En consecuencia, el 20% de esos gastos, por una suma de 783.592 dólares, debe asignarse a otras reclamaciones de la KOC dado que no se pueden verificar como procede en la presente reclamación. UN وبالتالي فإن ما نسبته ٠٢ في المائة من هذه التكاليف أي ما يمثل مبلغ ٢٩٥ ٣٨٧ دولاراً يجب أن يدرج ضمن المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت حيث إنه ليس من الممكن التحقق منه على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية.
    Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la deducción de depreciación de la KOC debería disminuirse hasta 50.000 dólares de los EE.UU. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض خصم الاستهلاك الذي وضعته الشركة إلى 000 50 دولار.
    En la medida en que el Grupo no esté de acuerdo con los métodos de valoración de la KOC, recomendará los ajustes o enfoques diferentes que juzgue apropiados en cada elemento de la reclamación. UN وبقدر عدم موافقة الفريق على أساليب التقييم التي اتبعتها الشركة سيقوم بالتوصية بالتعديلات أو النهج البديلة التي يراها مناسبة في كل جزء من المطالبة.
    Así pues, según se ha señalado anteriormente, los elementos de reclamación de la KOC consisten en los gastos efectuados en reparaciones y rehabilitación antes de la preparación de la reclamación y los gastos futuros que se estiman necesarios para completar esta labor. UN ومن ثم فإن عناصر المطالبة التي قدمتها الشركة كما ذُكر أعلاه تتكون من كلا التكاليف الفعلية المتكبدة للاصلاح وإعادة الإنشاء قبل إعداد المطالبة والتكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال.
    222. El Iraq afirma que se ha sobrestimado la evaluación de los gastos generales (que comprenden porcentajes de reajuste y gastos de emergencia) correspondientes a las instalaciones marítimas de la KOC, así como la vida media de servicio de Sea Island. UN 222- ويزعم العراق أن تقدير التكاليف العامة (التي تشتمل على نسب مئوية لتكاليف التصعيد والطوارئ) المتعلقة بمرافق الشركة البحرية ومتوسط مدة خدمة الجزيرة البحرية الصناعية مغالى في تقديرهما.
    Por esta razón, el Grupo no recomienda una indemnización de la reclamación de la KOC respecto del proyecto de desalificador (Fase IV). UN ولهذا السبب، لا يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة فيما يتعلق بمشروع المرحلة الرابعة لوحدة إزالة ملوحة المياه.
    295. Los consultores de la KOC determinaron los costos de los trabajos posteriores a la oclusión examinando los documentos relativos al libro mayor de la KOC y a los números de los trabajos para procurar que los costos estuvieran debidamente asignados. UN 295- وحدَّد الخبراء الاستشاريون لشركة نفط الكويت تكاليف ما بعد سد الآبار باستعراض الوثائق المتصلة بدفتر المحاسبات العام للشركة وأرقام العمليات لضمان توزيع التكاليف بشكل سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus