"de la legislación nacional con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعات الوطنية مع
        
    • التشريع الوطني مع
        
    • التشريعات المحلية مع
        
    • القوانين الوطنية مع
        
    • القوانين المحلية مع
        
    • القانون الوطني مع
        
    • بين التشريعات الوطنية
        
    • التشريعات الداخلية مع
        
    • بين القانون الداخلي
        
    • التشريع المحلي مع
        
    • بين القوانين الوطنية
        
    • تشريعاتها الوطنية بالكامل
        
    Sin embargo, las demoras en la aplicación del AGP, incluida la armonización de la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales, han causado decepción y falta de confianza en las partes y el proceso. UN بيد أن الإبطاء في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك في مواءمة التشريعات الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية، تسبَّبَ بخيبة في الآمال وانعداما في الثقة بالأطراف والعملية.
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo un estudio exhaustivo sobre la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención, y si dicho análisis ha identificado leyes que se contraponen a los principios de la misma. UN يرجى ذكر ما إذا كان اتساق التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة موضوع بحث شامل، وما إذا كان هذا البحث قد كشف قوانين تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Esos cambios eran necesarios para la armonización de la legislación nacional con el acervo comunitario de la Unión Europea. UN وكانت هذه التعديلات هي متطلبات مواءمة التشريعات الوطنية مع المكاسب التي حققها الاتحاد الأوروبي.
    Se ha llevado a cabo un estudio para determinar la conformidad de la legislación nacional con las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وأُجريت دراسة بهدف تقييم مدى تماشي التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Además, la Corte Interamericana de Derechos Humanos tenía competencias consultivas para interpretar los instrumentos de derechos humanos y examinar la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان بسلطات استشارية لتفسير صكوك حقوق الإنسان والنظر في مدى اتساق التشريعات المحلية مع المعايير الدولية.
    El marco jurídico permitía evaluar el grado de compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويتيح الإطار القانوني تقييم درجة اتساق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية.
    1. Asistencia en el ámbito de la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN أولا، المساعدة في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع التشريعات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    ii) Armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales UN `2` مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية
    Respaldo a la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales; UN دعم مواءمة التشريعات الوطنية مع المواثيق الدولية؛
    La Comisión promueve asimismo la armonización de la legislación nacional con los instrumentos de derecho internacional humanitario. UN وتدعم اللجنة أيضا مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك القانون الإنساني الدولي.
    :: La armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos UN :: مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Fortalecimiento de la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales ratificados por la República del Yemen. UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية.
    La armonización de la legislación nacional con las normas internacionales está en curso. UN وتنصب الجهود حالياً على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    El Alto Comisionado también ha planteado cuestiones relacionadas con la promoción de los derechos de la mujer; la situación de las minorías y de los no ciudadanos; la condición jurídica de los refugiados y los solicitantes de asilo; la protección de los derechos de los niños; y la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN وأثار المفوض السامي مسائل تتعلق بتعزيز حقوق المرأة؛ ووضع اﻷقليات ووضع اﻷشخاص عديمي المواطنية؛ والوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية.
    Además, el Comité observa la incompatibilidad de ciertos aspectos de la legislación nacional con las disposiciones y principios de la Convención, incluida la pena de flagelación y la pena de muerte, así como la pena de cadena perpetua para niños menores de 18 años. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة تعارض بعض مجالات التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها، بما في ذلك عقوبة الجلد وعقوبة اﻹعدام وعقوبة السجن مدى الحياة لﻷطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Se ha puesto en marcha recientemente un programa sobre salud mental para garantizar la adaptación de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    Las autoridades constitucionales deben asegurar la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN ويتعين على السلطات الدستورية أن تكفل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية.
    Sin embargo, se ha producido una demora en la asimilación nacional de las convenciones internacionales que rigen los derechos de la mujer y en la armonización de la legislación nacional con la normativa internacional. UN ولكن حدث تأخير في تطبيق الاتفاقيات الدولية التي تحكم حقوق المرأة وفي مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية.
    Preguntó acerca de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN واستفسرت عن مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية.
    En el plano interno, está en curso la armonización de la legislación nacional con el marco jurídico internacional. UN 52 - واستطرد قائلاً إنه يجري التنسيق على الصعيد الداخلي بين التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    - Armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales en los que Benin es parte. UN - تنفيذ التشريعات الداخلية مع أحكام الصكوك الدولية التي انضمت بنن إليها
    b) Establecer un mecanismo para garantizar sistemáticamente la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención; y UN (ب) إنشاء آلية لضمان التوافق الدائم بين القانون الداخلي والاتفاقية؛
    Párrafo 13: Compatibilidad de la legislación nacional con el artículo 4 del Pacto. UN الفقرة 13: توافق التشريع المحلي مع المادة 4 من العهد.
    3.2 Avance en la labor de eliminación de textos discriminatorios y de armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención UN 3-2 مقدار التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إلغاء القوانين التمييزية والتوفيق بين القوانين الوطنية وأحكام الاتفاقية
    También deben ratificar los Convenios números 156, 183 y 189 de la Organización Internacional del Trabajo y asegurar la plena conformidad de la legislación nacional con estos instrumentos y las Recomendaciones correspondientes. UN وينبغي لها أيضا التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 156 ورقم 183 ورقم 189 وضمان امتثال تشريعاتها الوطنية بالكامل لهذه الاتفاقيات وللتوصيات المناظرة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus