"de la legislación penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعات الجنائية
        
    • التشريع الجنائي
        
    • القوانين الجنائية
        
    • للقانون الجنائي
        
    • للتشريعات الجنائية
        
    • للتشريع الجنائي
        
    • في القانون الجنائي
        
    • للقوانين الجنائية
        
    • لقانون العقوبات
        
    • على القانون الجنائي
        
    • التشريعات الجزائية
        
    • تشريعها المتعلق بالعدالة الجنائية مراجعة
        
    • تشريعات جنائية
        
    • التشريعات العقابية
        
    • قانون الجنايات
        
    Mejores prácticas de la legislación penal nacional en materia de desapariciones forzadas UN أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية
    ii) Fortalecimiento de la legislación nacional mediante la extensión de la legislación penal a los actos cometidos por los nacionales en el extranjero; UN `2` تعزيز التشريعات الوطنية عن طريق مد نطاق التشريعات الجنائية بحيث تشمل الأفعال التي يقوم بها المواطنون في الخارج؛
    Sin embargo, varias disposiciones de la legislación penal de Honduras, que siguen en vigor, se consideran incompatibles con las normas internacionales. UN ولكن هناك عدة نصوص في التشريع الجنائي في هندوراس لا زالت سارية وتعتبر غير متفقة مع المعايير الدولية.
    5. Disposiciones de la legislación penal incompatibles con las normas UN أحكام التشريع الجنائي التي لا تتمشى مع القواعد الدولية
    Examen y reforma de la legislación penal y los sistemas penitenciarios UN مراجعة وإصلاح القوانين الجنائية وأنظمة الإصلاحيات
    En virtud de la legislación penal una persona sigue siendo menor de edad hasta que cumpla la edad de 18 años. UN ويظل الشخص قاصرا وفقا للقانون الجنائي حتى يبلغ سن 18 سنة.
    ¿Pueden aplicarse las disposiciones vigentes de la legislación penal de Bosnia y Herzegovina en aquellos casos en que: UN 9 - هل يمكن تطبيق الأحكام الحالية للتشريعات الجنائية في البوسنة والهرسك في الحالات التالية:
    6. Finlandia está llevando a cabo una reforma general de la legislación penal. UN ٦- ويجري حاليا إصلاح شامل للتشريع الجنائي في فنلندا.
    Modificaciones de la legislación penal y la legislación civil en el ámbito de la violencia contra la mujer UN التغيرات في القانون الجنائي والقانون المدني في مجالات العنف المرتكب ضد المرأة
    Artículo 11 - Aplicabilidad de la legislación penal de Bosnia y Herzegovina a quienes cometan delitos dentro del territorio de Bosnia y Herzegovina UN المادة 11 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على من يرتكبون أفعالا إجرامية داخل إقليم البوسنة والهرسك
    Artículo 12 - Aplicabilidad de la legislación penal de Bosnia y Herzegovina a delitos cometidos fuera del territorio de Bosnia y Herzegovina UN المادة 12 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على الأفعال الإجرامية المرتكبة خارج إقليم البوسنة والهرسك
    De acuerdo con la legislación de Azerbaiyán, sólo las personas naturales pueden ser sujetos de la legislación penal. UN ووفقا لتشريعات جمهورية أذربيجان، لا يخضع إلا الأفراد لتطبيق التشريعات الجنائية.
    Las disposiciones de la legislación penal no son incompatibles con las normas internacionales UN أحكام التشريع الجنائي لا تخالف القواعد الدولية
    Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. UN ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري.
    5. Las disposiciones de la legislación penal son compatibles con las normas internacionales UN أحكام التشريع الجنائي تتفق مع القواعد الدولية
    La liberalización de la legislación penal se ha extendido al sistema penitenciario. UN وأثر تخفيف القوانين الجنائية على نظام المؤسسات الإصلاحية أيضا.
    Articulado principal de la legislación penal en vigor relacionado con el Protocolo facultativo en general y, en particular, con lo dispuesto en sus artículos 1 y 2 UN أبرز نصوص القوانين الجنائية السارية التي تتعلق بالبروتوكول الاختياري عموما وبما ورد في المادتين 1 و2 منه
    Las conclusiones del Comité Permanente carecen de fuerza legal y no se les aplica la norma relativa a la no retroactividad de la legislación penal. UN وليس لاستنتاجات اللجنة أي قوة قانونية، ولا تسري عليها القاعدة التي تقضي بأن لا يكون للقانون الجنائي أثر رجعي.
    Se ha llevado a cabo una profunda liberalización de la legislación penal; se ha revisado y modificado la clasificación de los delitos, y se ha ampliado el número de actos delictivos que caen en la categoría de delitos menos graves y que no representan una verdadera amenaza para la sociedad. UN وتم الشروع في تحرير متعمق للتشريعات الجنائية وأعيد النظر في تصنيف الجرائم وجرى تعديله؛ وقد تم التوسع في ما يمثل جُنَحا تتصل بفئة المخالفات البسيطة ولا تمثل خطرا كبيرا على المجتمع.
    Deseo recordar que la comunidad internacional tiene una opinión muy elevada de la legislación penal y la judicatura de Yugoslavia, entre otras cosas, porque ha adoptado todas las soluciones y logros del moderno derecho penal y todos los convenios internacionales pertenecientes al derecho humanitario internacional. UN وأود أن أشير الى أن المجتمع الدولي يكن تقديرا بالغا للتشريع الجنائي اليوغوسلافي وهيئته القضائية ﻷنه قد تَبَنﱠ، في جملة أمور، جميع حلول وانجازات القانون الجنائي الحديث وجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقانون اﻹنساني الدولي.
    La propagación de noticias infundadas constituye de hecho una infracción sancionada por el Código Penal, en el que se prevé una pena de hasta cinco años de cárcel, lo que puede parecer grave; ello explica por qué se ha iniciado una revisión de la legislación penal, para garantizar una mejor aplicación del principio de la proporcionalidad. UN فنشر الأنباء الكاذبة جريمة يعاقب عليها قانون العقوبات بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات، وهي عقوبة شديدة؛ ولذلك يعاد النظر في القانون الجنائي حاليا لتطبيق مبدأ التناسب بوجه أفضل.
    Inmediatamente a continuación de ello, deberá llevarse a cabo un examen sistemático de la legislación penal. UN ولا بد أن يعقب ذلك على الفور استعراض منهجي للقوانين الجنائية.
    Esta participación generalmente contribuirá a que se dé una respuesta eficaz a la infracción de la legislación penal por el niño. UN وينبغي عموماً أن تسهم هذه المشاركة في رد فعّال على انتهاك الطفل لقانون العقوبات.
    Sin embargo, el Gobierno, junto con la sociedad civil, está analizando si la modificación de la legislación penal podría ser beneficiosa y en qué medida. UN غير أن الحكومة بصدد النظر حالياً، مع المجتمع المدني، في احتمال ومدى جدوى إدخال تعديل على القانون الجنائي.
    La panelista informó de una nueva tendencia en la trata de personas, incluso de niños: los trabajadores expatriados aprovechaban la debilidad de la legislación penal de la mayoría de los países africanos para practicar la trata de niñas, que, bajo la apariencia de matrimonio o adopción, eran llevadas a Europa, donde eran forzadas a la esclavitud sexual. UN وأبلغت عن وجود اتجاه جديد في الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال: حيث يستغل العمّال الوافدون المغتربون ضعف التشريعات الجزائية في معظم البلدان الأفريقية لغرض الاتجار بالفتيات اللاتي ينقلن تحت ستار الزواج أو التبنّي إلى أوروبا حيث يسخّرن كرقيق للأغراض الجنسية.
    b) La revisión a fondo por el Estado parte de la legislación penal del Yemen y su aplicación, en particular en relación con el derecho a no ser sometido a torturas; UN (ب) مراجعة الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالعدالة الجنائية مراجعة شاملة وتنفيذه في اليمن، بما في ذلك ما تعلق بالحق في عدم التعرض للتعذيب؛
    Por tanto, se necesita avanzar en la aprobación de la legislación penal y procesal adecuada para dotar a Somalia de una base jurídica sólida para encausar a los autores de actos de piratería. UN ولهذا يلزم إحراز تقدم في اعتماد تشريعات جنائية وإجرائية كافية لإرساء أساس سليم للملاحقة القضائية للقرصنة في الصومال.
    Además, los Estados que han promulgado medidas en su marco jurídico no son necesariamente los mismos que han tipificado como delito tales actos por medio de la legislación penal correspondiente. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الدول التي لديها بعض التدابير الإطارية القانونية ليست بالضرورة هي تلك الدول التي تجرّم تلك الأعمال عن طريق التشريعات العقابية المناسبة.
    No hay otra alternativa viable al modelo de la legislación penal punitiva. UN لا يوجد بديل معقول لنموذج قانون الجنايات العقابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus