"de la legislación sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعات المتعلقة
        
    • التشريع المتعلق
        
    • التشريعات الخاصة
        
    • للتشريعات المتعلقة
        
    • التشريع الخاص
        
    • لتشريعات
        
    • للتشريع المتعلق
        
    • التشريعات بشأن
        
    • تشريعات بشأن
        
    • لتشريع
        
    • للقوانين المتعلقة
        
    • التشريع بشأن
        
    • القوانين المتصلة
        
    • بالتشريعات المتعلقة
        
    • في تشريع
        
    Asistencia técnica para la revisión y codificación de la legislación sobre la familia; UN مساعدة تقنية في مجال تنقيح وتقنين التشريعات المتعلقة بالأسرة؛
    Evaluación del análisis de la legislación sobre el medio ambiente y esferas conexas UN تقييم تحليل التشريعات المتعلقة بالبيئة والمجالات ذات الصلة
    ix) Realizar el estudio de la legislación sobre terrorismo de los Estados Parte del MERCOSUR, comparándolos con la legislación positiva vigente en el continente y otras partes del mundo. UN `9 ' دراسة التشريعات المتعلقة بالإرهاب في الدول الأطراف في السوق المشتركة، ومقارنتها بالتشريعات السارية في بلدان أمريكا اللاتينية برمتها وفي أجزاء أخرى من العالم؛
    En cuanto al Pakistán, se hizo referencia al problema de la legislación sobre la blasfemia, que afectaba a las minorías, principalmente a los cristianos. UN وبالنسبة لباكستان، أثيرت مشكلة التشريع المتعلق بالتجديف الذي يؤثر على الأقليات، لا سيما الأقلية المسيحية.
    A pesar de la legislación sobre igualdad de remuneración, aún existen grandes diferencias entre la mujer y el hombre. UN فرغم التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر، لا تزال توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل.
    Se efectuó un análisis comparativo de la legislación sobre los recursos naturales y energéticos de la región. UN وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة.
    A ello puede agregarse la derogación, en virtud de la misma Ley, de la legislación sobre la rehabilitación por el trabajo de los drogadictos y alcohólicos crónicos. UN يضاف الى ذلك القضاء، بموجب أحكام هذا القانون نفسه، على التشريع الخاص بالتأهيل العملي لمدمني المخدرات والكحوليات.
    Por tanto, el Ministerio ha previsto que el Parlamento efectúe un examen periódico de la legislación sobre acción afirmativa. UN لذلك، تتوخى الوزارة قيام البرلمان باستعراض دوري لتشريعات اﻹجراء اﻹيجابي.
    La Asociación Cooperativista de Botswana tuvo plena intervención en el examen de la legislación sobre cooperativas y la elaboración de la política nacional en la materia. UN وأُشركت رابطة بوتسوانا التعاونية بشكل كامل في استعراض التشريعات المتعلقة بالتعاونيات ووضع السياسة الوطنية للتعاونيات.
    La represión de las infracciones de la legislación sobre operaciones cambiarias y movimientos de capital se traduce en un apreciable agravamiento de las penas impuestas. UN ويتمثل قمع انتهاك التشريعات المتعلقة بالصرف ونقل رؤوس الأموال في تشديد ملحوظ للعقوبات التي يتكبدها المخالف.
    ii) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación de conformidad con el párrafo 2 del artículo 34 de la Convención; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    ii) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    ii) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 6 del Protocolo; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛
    Suele facilitarse información sobre las mujeres con discapacidad en el contexto de la legislación sobre la protección social, la salud y el empleo. UN وغالباً ما تقدم المعلومات المتعلقة بالنساء المعوقات في سياق التشريعات المتعلقة بالرعاية، والصحة، والتوظيف.
    Se destacó que el Comité se había ocupado solamente de la legislación sobre la restitución, y no de los decretos Benes posteriores a la guerra. UN وقد تم التأكيد على أن اللجنة لا يهمها سوى التشريع المتعلق بالرد وليس مراسيم بينيش لفترة ما بعد الحرب.
    El establecimiento y el reforzamiento de la legislación sobre el combate contra el terrorismo internacional constituyen un proceso en marcha. UN ووضع وتعزيز التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي يمثلان عملية مستمرة.
    Tampoco está muy clara en el informe la situación de la legislación sobre la violencia contra la mujer, razón por la que deben darse detalles. UN كما أن حالة التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة غير واضحة بالمرة أيضا في التقرير، وطالبت بتقديم توضيح في هذا الشأن.
    - la revisión y la aplicación de la legislación sobre prostitución infantil y abuso sexual de menores; UN مراجعة وتنفيذ التشريعات الخاصة ببغاء الأطفال والاعتداء الجنسي على الأحداث؛
    La reforma en curso de la legislación sobre la no discriminación es uno de los trabajos sometidos a vigilancia específica. UN ومن المشاريع التي تخضع لمراقبة خاصة، الإصلاح الجاري للتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز.
    También pidió que informara de la próxima reforma de la legislación sobre la prensa. UN واستعلمت السويد أيضاً أمر إصلاح التشريع الخاص بالصحافة الذي يعتزم المغرب القيام به.
    Aprobación y aplicación de la legislación sobre medios de difusión por las instituciones del Estado, el Consejo de Medios de Comunicación y otras partes directamente interesadas con objeto de fomentar la libertad de prensa UN اعتماد وتطبيق مؤسسات الدولة ومجلس وسائط الإعلام والأطراف المعنية الأخرى لتشريعات إعلامية تعزز حرية الصحافة
    El objetivo es garantizar el cumplimiento de la legislación sobre el trabajo doméstico y fomentar la distribución de las tareas domésticas. UN وتهدف الخطة إلى ضمان الامتثال للتشريع المتعلق بالعمل المنـزلي والتشجيع على تشاطر المهام المنـزلية.
    Debe darse una gran prioridad a la protección de la competencia y la mejora de la legislación sobre los monopolios naturales, con inclusión de la preparación y aprobación de actos legislativos relacionados con la competencia. UN ويتعين أن تكون حماية المنافسة وتحسين التشريعات بشأن الاحتكارات الطبيعية، بما في ذلك إعداد واعتماد نصوص تشريعية ذات صلة بالمنافسة، من الأولويات الرئيسية.
    54. Legislación nacional. Unos 50 países están trabajando en la redacción de la legislación sobre acceso y distribución de beneficios. UN 54- التشريعات الوطنية: يقوم حاليا نحو 50 بلدا بإعداد تشريعات بشأن الحصول على الموارد وتقاسم المنافع.
    Por último, el orador dijo que para lograr la aplicación efectiva de la legislación sobre la competencia era preciso contar con la cooperación internacional entre los países miembros. UN وأخيراً قال بأن اﻹنفاذ الفعال لتشريع المنافسة يتطلب تعاوناً دولياً وثيقاً فيما بين البلدان اﻷعضاء.
    La Ley Nº 213-3, de 26 de junio de 2003, permite a los tribunales prohibir una organización por una sola violación de la legislación sobre reuniones públicas. UN ويجيز القانون رقم 213 - 3 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2003 للمحاكم إغلاق أبواب أي منظمة لارتكابها انتهاكاً واحداً للقوانين المتعلقة بالاجتماعات العامة.
    Desempeña un papel clave en la armonización y modernización de la legislación sobre protección a la infancia. UN وقد أدت دوراً أساسياً في تنسيق وتحديث التشريع بشأن حماية اﻷطفال.
    El representante respondió que entre las estrategias para abordar la condición de inferioridad de la mujer en la sociedad ugandesa, el Gobierno había iniciado un proceso de reforma de la legislación sobre relaciones en el hogar. UN وردت الممثلة قائلة إن من الاستراتيجيات الموضوعة لمعالجة تدني مركز المرأة في المجتمع اﻷوغندي، مشروع الحكومة في عملية إصلاح القوانين المتصلة بالعلاقات داخل اﻷسرة.
    En una encuesta se observó que era bajo el nivel de sensibilización respecto de la legislación sobre igualdad de género. UN وبينت دراسة استقصائية انخفاض مستوى الوعي بالتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Uno de los puntos fuertes de la legislación sobre bienes gananciales de Nueva Zelandia es que se parte de una presunción de reparto equitativo. UN أحد أوجه القوة في تشريع الملكية القائمة على العلاقة في نيوزيلندا أنه يبدأ من افتراض المساواة في التقاسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus