El Tribunal de la Familia tiene también competencia para ocuparse de los casos penales y las órdenes de protección civil en virtud de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وتشمل الولاية القضائية لمحكمة الأسرة أيضا معالجة القضايا الجنائية وأوامر الحماية المدنية بموجب قانون العنف المنزلي. |
Se ha establecido una comisión interinstitucional de seguridad pública para tratar los problemas que pueda plantear la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | 21 - وأنشئت لجنة للسلامة العامة مشتركة بين الوكالات لمواجهة المشاكل التي تواجه تنفيذ قانون العنف المنزلي. |
Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la violencia doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. | UN | وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن. |
La aplicación de la Ley contra la violencia doméstica ha enfrentado resistencias y dificultades. | UN | 511 - وقد جوبه تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي بمقاومة ومصاعب. |
La UNMIT siguió prestando asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي. |
Las recomendaciones que figuran en él tienen por objeto luchar contra los actos de acoso que no están previstos en las disposiciones de la Ley contra la violencia doméstica y tienen en cuenta la vulnerabilidad de las mujeres frente al acoso. | UN | وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة. |
Si bien se felicita por la promulgación de la Ley contra la violencia doméstica, de 2005, le preocupa el hecho de que los diversos estados y territorios no hayan puesto en marcha mecanismos para hacer cumplir efectivamente esa ley. | UN | وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لسن قانون العنف المنزلي في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأن مختلف الولايات والأقاليم الاتحادية لم تعتمد بعد آليات فعالة لإنفاذ هذا القانون. |
Tomó nota de que Ghana reconoce que hay muchos problemas como la deuda externa, la falta de recursos y la capacidad de respuesta a desastres, así como la violencia contra las mujeres a pesar de la promulgación de la Ley contra la violencia doméstica de 2007. | UN | كما لاحظت أن غانا تعترف بالفعل بوجود تحديات كثيرة مثل الديون الخارجية، والافتقار إلى الموارد الكافية، وإدارة الكوارث، فضلاً عن العنف ضد المرأة رغم صدور قانون العنف المنزلي لعام 2007. |
86. La delegación reiteró la promesa de la India de fortalecer la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica de 2005. | UN | 86- وأكد الوفد التزام الهند بتقوية تنفيذ قانون العنف المنزلي الصادر في عام 2005. |
Particularmente digna de mención era la aprobación de la Ley contra la violencia doméstica y la nueva Ley de protección de la infancia, y los avances logrados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio 2 y 7. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة اعتماد قانون العنف المنزلي وقانون الطفولة الجديد والتقدم المحرز لبلوغ الهدفين 2 و7 من أهداف الإنمائية للألفية. |
8. En el párrafo 125 de sus anteriores observaciones finales, el Comité mencionó la promulgación de la Ley contra la violencia doméstica en 1995. | UN | 8- وقد أشارت اللجنة في الفقرة 125 من ملاحظاتها الختامية السابقة إلى سن قانون العنف المنزلي في عام 1995. |
:: La creación de la Ley contra la violencia doméstica a fin de prevenir, erradicar y sancionar la violencia contra la Mujer, según Decreto 132-97. | UN | :: سنّ قانون مكافحة العنف المنزلي لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه، وفقا للمرسوم 132-97. |
Se cuenta con un diagnóstico sobre la respuesta interinstitucional a la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | 75 - ويجري تقييم لرد فعل المؤسسات المختلفة على تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي. |
Se ha realizado la traducción de la Ley contra la violencia doméstica y Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer, a las lenguas: Misquito, Garifuna y Tawaka. | UN | 81 - وتُرجم قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة إلى لغات المسكيتو والغاريفونا وتاواكا. |
Asimismo, se crea el cargo de Juez de Ejecución, que será encargado de la vigilancia, control y seguimiento de la ejecución de los mecanismos de protección, prórroga de medidas y sanciones que deban imponer en cumplimiento de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وبصورة مماثلة أنشئت مهمة القاضي المكلف بتنفيذ الأحكام، الذي سيعهد إليه بمراقبة ورصد ومتابعة تنفيذ آليات الحماية، وإرجاء تنفيذ التدابير والجزاءات التي ستفرض عند إنفاذ قانون مكافحة العنف المنزلي. |
El Brasil puso de manifiesto logros como la Disculpa presidencial a las mujeres y las niñas, la aprobación de la Ley contra la violencia doméstica, la creación de mecanismos para investigar los casos de violencia sexual y doméstica y los programas de atención de la salud gratuita. | UN | وأشارت البرازيل إلى إنجازات من قبيل الاعتذار الرئاسي للنساء والبنات واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي وإنشاء آليات للتحقيق في حالات العنف الجنسي والمنزلي وبرامج الرعاية الصحية المجانية. |
Este grupo también presta apoyo al Secretario de Estado para la Promoción de la Igualdad coordinando y supervisando la matriz sobre las iniciativas de las Naciones Unidas para promover la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica | UN | ويدعم هذا الفريق أيضا مكتب وزير الدولة لتعزيز المساواة من خلال تنسيق ورصد المصفوفة الخاصة بجهود الأمم المتحدة لتنفيذ قانون مكافحة العنف العائلي |
Se preparó un proyecto de informe sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica con recomendaciones específicas para el grupo de trabajo de la dependencia de personas vulnerables | UN | وأعد مشروع تقرير عن تنفيذ قانون مكافحة العنف العائلي يتضمن توصيات محددة موجهة إلى الفريق العامل التابع للوحدة المعنية بالضعفاء |
La promulgación de la Ley contra la violencia doméstica supondría un avance enorme en la administración de justicia y en la realización de los objetivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 63 - وسيكون لسـنّ قانون العنف العائلي آثار بعيدة في إقامة العدل وفي تحقيق أهداف الاتفاقية. |
b) Vele por la estricta aplicación de la Ley contra la violencia doméstica y del Protocolo nacional contra la violencia doméstica y los abusos sexuales; | UN | (ب) ضمان التطبيق الصارم لقانون العنف المنزلي والبروتوكول الوطني المتعلق بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي؛ |
:: El desconocimiento de los líderes comunitarios acerca de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | :: عدم معرفة قادة المجتمعات المحلية بقانون مكافحة العنف العائلي. |