"de la ley contra la violencia doméstica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون العنف المنزلي
        
    • قانون مكافحة العنف المنزلي
        
    • قانون مكافحة العنف العائلي
        
    • قانون العنف العائلي
        
    • قانون يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • لقانون العنف المنزلي
        
    • بقانون مكافحة العنف العائلي
        
    • قانون لمكافحة العنف المنزلي
        
    El Tribunal de la Familia tiene también competencia para ocuparse de los casos penales y las órdenes de protección civil en virtud de la Ley contra la violencia doméstica. UN وتشمل الولاية القضائية لمحكمة الأسرة أيضا معالجة القضايا الجنائية وأوامر الحماية المدنية بموجب قانون العنف المنزلي.
    Se ha establecido una comisión interinstitucional de seguridad pública para tratar los problemas que pueda plantear la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. UN 21 - وأنشئت لجنة للسلامة العامة مشتركة بين الوكالات لمواجهة المشاكل التي تواجه تنفيذ قانون العنف المنزلي.
    Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la violencia doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. UN وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن.
    La aplicación de la Ley contra la violencia doméstica ha enfrentado resistencias y dificultades. UN 511 - وقد جوبه تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي بمقاومة ومصاعب.
    La UNMIT siguió prestando asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. UN الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي.
    Las recomendaciones que figuran en él tienen por objeto luchar contra los actos de acoso que no están previstos en las disposiciones de la Ley contra la violencia doméstica y tienen en cuenta la vulnerabilidad de las mujeres frente al acoso. UN وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة.
    Si bien se felicita por la promulgación de la Ley contra la violencia doméstica, de 2005, le preocupa el hecho de que los diversos estados y territorios no hayan puesto en marcha mecanismos para hacer cumplir efectivamente esa ley. UN وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لسن قانون العنف المنزلي في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأن مختلف الولايات والأقاليم الاتحادية لم تعتمد بعد آليات فعالة لإنفاذ هذا القانون.
    Tomó nota de que Ghana reconoce que hay muchos problemas como la deuda externa, la falta de recursos y la capacidad de respuesta a desastres, así como la violencia contra las mujeres a pesar de la promulgación de la Ley contra la violencia doméstica de 2007. UN كما لاحظت أن غانا تعترف بالفعل بوجود تحديات كثيرة مثل الديون الخارجية، والافتقار إلى الموارد الكافية، وإدارة الكوارث، فضلاً عن العنف ضد المرأة رغم صدور قانون العنف المنزلي لعام 2007.
    86. La delegación reiteró la promesa de la India de fortalecer la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica de 2005. UN 86- وأكد الوفد التزام الهند بتقوية تنفيذ قانون العنف المنزلي الصادر في عام 2005.
    Particularmente digna de mención era la aprobación de la Ley contra la violencia doméstica y la nueva Ley de protección de la infancia, y los avances logrados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio 2 y 7. UN ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة اعتماد قانون العنف المنزلي وقانون الطفولة الجديد والتقدم المحرز لبلوغ الهدفين 2 و7 من أهداف الإنمائية للألفية.
    8. En el párrafo 125 de sus anteriores observaciones finales, el Comité mencionó la promulgación de la Ley contra la violencia doméstica en 1995. UN 8- وقد أشارت اللجنة في الفقرة 125 من ملاحظاتها الختامية السابقة إلى سن قانون العنف المنزلي في عام 1995.
    :: La creación de la Ley contra la violencia doméstica a fin de prevenir, erradicar y sancionar la violencia contra la Mujer, según Decreto 132-97. UN :: سنّ قانون مكافحة العنف المنزلي لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه، وفقا للمرسوم 132-97.
    Se cuenta con un diagnóstico sobre la respuesta interinstitucional a la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. UN 75 - ويجري تقييم لرد فعل المؤسسات المختلفة على تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Se ha realizado la traducción de la Ley contra la violencia doméstica y Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer, a las lenguas: Misquito, Garifuna y Tawaka. UN 81 - وتُرجم قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة إلى لغات المسكيتو والغاريفونا وتاواكا.
    Asimismo, se crea el cargo de Juez de Ejecución, que será encargado de la vigilancia, control y seguimiento de la ejecución de los mecanismos de protección, prórroga de medidas y sanciones que deban imponer en cumplimiento de la Ley contra la violencia doméstica. UN وبصورة مماثلة أنشئت مهمة القاضي المكلف بتنفيذ الأحكام، الذي سيعهد إليه بمراقبة ورصد ومتابعة تنفيذ آليات الحماية، وإرجاء تنفيذ التدابير والجزاءات التي ستفرض عند إنفاذ قانون مكافحة العنف المنزلي.
    El Brasil puso de manifiesto logros como la Disculpa presidencial a las mujeres y las niñas, la aprobación de la Ley contra la violencia doméstica, la creación de mecanismos para investigar los casos de violencia sexual y doméstica y los programas de atención de la salud gratuita. UN وأشارت البرازيل إلى إنجازات من قبيل الاعتذار الرئاسي للنساء والبنات واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي وإنشاء آليات للتحقيق في حالات العنف الجنسي والمنزلي وبرامج الرعاية الصحية المجانية.
    Este grupo también presta apoyo al Secretario de Estado para la Promoción de la Igualdad coordinando y supervisando la matriz sobre las iniciativas de las Naciones Unidas para promover la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica UN ويدعم هذا الفريق أيضا مكتب وزير الدولة لتعزيز المساواة من خلال تنسيق ورصد المصفوفة الخاصة بجهود الأمم المتحدة لتنفيذ قانون مكافحة العنف العائلي
    Se preparó un proyecto de informe sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica con recomendaciones específicas para el grupo de trabajo de la dependencia de personas vulnerables UN وأعد مشروع تقرير عن تنفيذ قانون مكافحة العنف العائلي يتضمن توصيات محددة موجهة إلى الفريق العامل التابع للوحدة المعنية بالضعفاء
    La promulgación de la Ley contra la violencia doméstica supondría un avance enorme en la administración de justicia y en la realización de los objetivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 63 - وسيكون لسـنّ قانون العنف العائلي آثار بعيدة في إقامة العدل وفي تحقيق أهداف الاتفاقية.
    b) Vele por la estricta aplicación de la Ley contra la violencia doméstica y del Protocolo nacional contra la violencia doméstica y los abusos sexuales; UN (ب) ضمان التطبيق الصارم لقانون العنف المنزلي والبروتوكول الوطني المتعلق بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي؛
    :: El desconocimiento de los líderes comunitarios acerca de la Ley contra la violencia doméstica. UN :: عدم معرفة قادة المجتمعات المحلية بقانون مكافحة العنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus