"de la ley de amnistía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون العفو
        
    • لقانون العفو
        
    • بقانون العفو
        
    El orador concuerda con la Sra. Medina Quiroga en el sentido de que la aprobación de la Ley de amnistía alentará una cultura de impunidad. UN وأعرب عن اتفاقه مع السيدة مدينا كويروغا في قولها إن اعتماد قانون العفو سوف يشجع على سيادة فكر اﻹعفاء من القصاص.
    La Relatora Especial había expresado su preocupación ante la nueva detención de algunas personas tras la aplicación de la Ley de amnistía. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها في أعقاب الحالات التي أعيد فيها إلقاء القبض على أشخاص بعد تنفيذ قانون العفو.
    A pesar de ello, la aplicación de la Ley de amnistía sigue siendo motivo de gran preocupación para la población serbia. UN بيد أن تطبيق قانون العفو ما زال يثير قلقاً واسع النطاق لدى السكان الصرب.
    Aplicación de la Ley de amnistía relativa a las infracciones cometidas en la tercera sublevación y a la malversación de fondos públicos en proceso de instrucción de cargos UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتكبة في التمرد الثالث واختلاسات اﻷموال العامة قيد التحقيق
    Es más, según la fuente, los procedimientos de revisión iniciados para examinar la incorrecta aplicación de la Ley de amnistía a estos reclusos, y que dieron lugar a una nueva detención, presentaban irregularidades. UN وفضلاً عن ذلك، يرى المصدر أن إجراءات المراجعة التي نُفذت من أجل بحث التطبيق الخاطئ لقانون العفو على المحتجزَيْن المذكورَيْن مما أدى إلى معاودة اعتقالهما لم تكن قانونية.
    Aplicación de la Ley de amnistía relativa a las infracciones cometidas en la tercera sublevación y a la malversación de fondos públicos en proceso de instrucción UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث والانحرافات العامة الجاري التحقيق فيها
    Aplicación de la Ley de amnistía relativa a las infracciones cometidas en la tercera sublevación y a la malversación de fondos públicos en proceso de instrucción UN تطبيق قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث واختلاس اﻷموال العامة والتي يجري التحقيق فيها
    Es especialmente inquietante la lentitud y falta de coherencia en la aplicación de la Ley de amnistía. UN ومما يثير القلق بصورة خاصة هو التأخير وعدم الاتساق في تنفيذ قانون العفو.
    Además, la Comisión de Reconciliación Nacional estableció un grupo de trabajo sobre la aplicación de la Ley de amnistía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة المصالحة الوطنية فريقا عاملا لتنفيذ قانون العفو العام.
    Sigue existiendo una gran incertidumbre en cuanto a la aplicación de la Ley de amnistía general de 1996. UN ٩٥ - ولا تزال هناك شكوك كبيرة فيما يتعلق بتطبيق قانون العفو العام لعام ٦٩٩١.
    Todavía subsisten las diferencias de opinión sobre la aplicabilidad de la Ley de amnistía a determinados delitos. UN ولا تزال هناك اختلافات في الرأي حول إمكانية تطبيق قانون العفو على بعض الجرائم.
    La incertidumbre acerca de la aplicación de la Ley de amnistía sigue siendo motivo de inquietud para los residentes locales. UN ١٨ - ما زال عدم اليقين الذي يكتنف تنفيذ قانون العفو العام مصدر قلق لدى السكان المحليين.
    No se registraron progresos en la aplicación de la Ley de amnistía aprobada el año pasado en el marco del acuerdo de paz. UN كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام.
    Sin embargo, el Relator Especial celebró la aprobación de la Ley de amnistía, que había significado la puesta en libertad de 21 periodistas. UN ومن ناحية أخرى، أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بصدور قانون العفو الذي تم بمقتضاه إطلاق سراح 21 صحفيا.
    Dichos esfuerzos se consolidaron, entre otras medidas, mediante la aprobación de la Ley de amnistía y la creación del Fondo de Paz y Reconciliación Nacional. UN وقد تعززت هذه الجهود بإقرار قانون العفو وإنشاء صندوق السلام والمصالحة الوطنية، بين تدابير أخرى.
    La autora fue perdonada en virtud de la Ley de amnistía (Ley 4455). UN وصدر العفو بحق مقدمة البلاغ بموجب قانون العفو رقم 4455.
    El capítulo V se refiere a la vigencia y a los efectos de la Ley de amnistía de 1993. UN ويشير الفصل الخامس إلى سريان قانون العفو الصادر في عام 1993 وآثاره.
    Sin embargo, tras su puesta en libertad, las autoridades llegaron a la conclusión de que ésta había resultado de una aplicación incorrecta de la Ley de amnistía. UN على أن السلطات خلُصت، بعد أن أُطلق سراحهما، إلى أن الإفراج عنهما كان بسبب سوء تطبيق قانون العفو المذكور.
    Se subrayó que la promulgación de la Ley de amnistía era uno de los factores que había hecho posible que las fuerzas armadas aceptaran el programa de reforma del sector de la seguridad. UN وتم التشديد على أن إصدار قانون العفو كان أحد العوامل التي دفعت بالقوات المسلحة إلى قبول برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    Por consiguiente, corresponde a la Conferencia Nacional determinar las directrices para redactar la nueva Constitución y sentar las bases de la Ley de amnistía. UN لذا يُترك للمؤتمر الوطني تحديد المبادئ التوجيهية لصياغة الدستور الجديد ووضع الأسس لقانون العفو العام.
    El Ministro informó a la Relatora Especial de que, en aplicación de la ley, se había puesto en libertad a 96 personas, pero que era evidente que se había vuelto a detener a unas 27 personas acusadas de crímenes de guerra o de delitos penales que no están protegidos por las disposiciones de la Ley de amnistía. UN وأبلغ الوزير المقررة الخاصة بأن القانون أسفر عن إطلاق سراح ٦٩ شخصاً، غير أن نحو ٧٢ شخصاً قد احتجزوا من جديد واتهموا بارتكاب جرائم حرب أو جنايات غير مشمولة بقانون العفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus