La legislación que rige la salud y seguridad en el empleo es parte de la Ley de empleo de 1972. | UN | التشريع الذي يغطي الصحة والسلامة في مكان العمل جزء من قانون العمل والعمالة لعام 1972. |
:: El artículo 35 de la Ley de empleo de 1955 prohíbe que las mujeres realicen trabajos subterráneos; | UN | :: البند 35 من قانون العمل لسنة 1955 وينص على عدم استخدام أي موظفة في أي عمل يتم تحت الأرض؛ |
:: Las disposiciones sobre protección de la maternidad contenidas en la Parte IX de la Ley de empleo de 1955; | UN | :: الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة في الجزء التاسع من قانون العمل لسنة 1955؛ |
Fue creado en virtud de lo dispuesto en el artículo 61 de la Ley de empleo y seguro de desempleo. | UN | وأنشئت بموجب المادة 61 من قانون العمالة والتأمين من البطالة. |
La Oficina del Trabajo de la República Checa ha creado grupos de trabajo regionales integrados por expertos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 de la Ley de empleo. | UN | وقد أنشأ مكتب العمل التشيكي أفرقة عاملة إقليمية من الخبراء وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 7 من قانون العمالة. |
Además, el artículo 81 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 establece las facultades del Tribunal en casos de despido. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القسم 81 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على سلطات المحكمة في حالات الفصل. |
Sin embargo, el artículo 37 de la Ley de empleo de 1980 protege al trabajador que renuncia a su empleo ya que, habida cuenta de la conducta del empleador hacia ese empleado, no se puede esperar razonablemente que el empleado siga trabajando. | UN | غير أن المادة 37 من قانون العمل لعام 1980 تحمي العامل الذي يستقيل من العمل على أساس أن سلوك رب العمل تجاه الموظف لم يعد من الممكن منطقياً أن يتوقع معه استمرار الموظف في وظيفته. |
Puedo darte una copia de la Ley de empleo. | Open Subtitles | يمكنني أن آتي لك بنسخة من قانون العمل إن أحببت |
Además, el artículo 22 de la Ley de empleo establece el pago de una prestación (subsidio de desempleo) a los ciudadanos que adquieren la condición de personas desempleadas de conformidad con un procedimiento establecido por la misma ley. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنص المادة ٢٢ من قانون العمل على صرف إعانة إلى المواطنين الذين يكتسبون وضع اﻷشخاص العاطلين عن العمل وفقاً ﻹجراء منصوص عليه في القانون ذاته. |
33. El artículo 115 de la Ley de empleo protege a las empleadas del despido durante el embarazo y el período de lactancia, y a los progenitores que disfrutan de una licencia por el nacimiento de un hijo. | UN | 33- وتوفر المادة 115 من قانون العمل الحماية للعاملات من الفصل في أثناء الحمل والرضاعة الطبيعية، كما توفر إجازة للأبوين. |
:: El artículo 34 de la Ley de empleo de 1955, con arreglo al cual los empleadores no podrán obligar a sus empleadas a trabajar en una empresa industrial o agrícola entre las 10.00 de la noche y las 5.00 de la madrugada, ni a entrar a trabajar sin haber tenido un período de 11 horas consecutivas de descanso; | UN | :: البند 34 من قانون العمل لسنة 1955 وينص على ألا يطلب أي رب عمل من أي موظفة أن تقوم بأي عمل صناعي أو زراعي بين الساعة العاشرة مساء والخامسة صباحا أو أن تبدأ عمل اليوم قبل انقضاء فترة إحدى عشرة ساعة متواصلة على توقفها عن ممارسة هذا العمل؛ |
La situación de los niños se vigila como parte de los programas de seguimiento y durante las visitas que realizan los funcionarios competentes y los inspectores con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8 de la Ley de empleo. | UN | ويتم رصد حالات الأطفال في إطار برامج وزيارات المتابعة التي يقوم بها موظفو ومفتشو قطاع العمل استنادا إلى المادة 8 من قانون العمل. |
En caso de que un empleador contravenga las disposiciones del capítulo V acerca del empleo de mujeres y menores, se aplica el artículo 118 de la Ley de empleo, que dispone la aplicación de una multa de hasta 100 rials al empleador. | UN | وفي حالة مخالفة صاحب العمل لأحكام الباب الخامس الخاص بتشغيل النساء والأحداث يتم تطبيق المادة 118 من قانون العمل بتغريم صاحب العمل بمبلغ لا يزيد على مائة ريال. |
283. El párrafo 2 del artículo 6 de la Ley de empleo (Ur. 1. | UN | 283- تنص الفقرة 2 من المادة 6 من قانون العمالة (Ur. 1. |
302. La igualdad en las remuneraciones ha sido promulgada en 2001 como parte de la Ley de empleo de las Bahamas. | UN | 302 - تم سن تشريع المساواة في الأجور كجزء من قانون العمالة لجزر البهاما لعام 2001. |
En virtud de los artículos 17 y 18 de la Ley de empleo, las mujeres pueden gozar de una licencia por maternidad de por lo menos una semana antes del parto y hasta ocho semanas después del parto. | UN | وتوفر المادتان 17 و 18 من قانون العمالة إجازة الأمومة للمرأة على الأقل قبل أسبوع واحد من الوضع وإلى ما لا يقل عن ثمانية أسابيع بعد الوضع. |
378. En el artículo 46 ( " Prevención de la discriminación " ) de la Ley de empleo de 1995 se establecen medidas de reparación en caso de discriminación: | UN | 378- ومعالجة التمييز مكفولة بمقتضى المادة 64A " منع التمييز " من قانون العمالة لسنة 1995: |
Otro principio fundamental de la Ley de empleo es el derecho a una remuneración igual por trabajo de igual valor. | UN | وثمة مبدأ أساسي في قانون التوظيف هو الحق في المساواة في الأجر مقابل العمل المتعادل القيمة. |
Cumplimiento de la Ley de empleo y la Ley de relaciones laborales | UN | الالتزام بقانون العمل وقانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل |
425. El Comité aprecia los progresos realizados por el Estado Parte con respecto a la cuestión del trabajo infantil, incluida la aprobación de la Ley de empleo en 2001. | UN | 425- تقدر اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في معالجة مسألة عمل الأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون التشغيل عام 2001. |
89. El artículo 49 de la Ley de empleo, de 1991, se refiere, entre otras cosas, al despido de un trabajador por participar en una huelga o ejercer otra medida de presión. | UN | تتعلق المادة 49 من قانون الاستخدام لعام 1991 بجملة أمور، منها فصل موظف أثناء مشاركته في إضراب أو إجراء نقابي. |
Ya hemos hecho mención a lo largo de este trabajo, de diversos aspectos de la Ley de empleo referente a la formación profesional; basta citar como ejemplo los artículos 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88 y 89 de la norma legal en comentario. | UN | وقد سبق أن أشرنا في هذا التقرير إلى جوانب مختلفة لقانون العمالة بخصوص التدريب المهني؛ ويكفي أن نذكر كأمثلة على ذلك المواد ٨١، ٨٢، ٨٣، ٨٤، ٨٥، ٨٦، ٨٧، ٨٨ و٨٩ من هذا القانون. |
La prohibición de la discriminación en la esfera del empleo está regulada mediante una modificación de la Ley de empleo de las personas con discapacidad. | UN | أما حظر التمييز في مجال التوظيف فهو شأن يُنظّمه تعديل أُدخل على قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
180. Con la entrada en vigor de la Ley de empleo (1° de julio de 1992) el trabajo se declaró libre en la República de Moldova. | UN | 180- وبتنفيذ القانون الخاص بالعمل (اعتباراً من أول تموز/يوليه 1992)، أصبح العمل حراً في جمهورية مولدوفا. |