"de la ley de igualdad de oportunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون تكافؤ الفرص
        
    • لقانون تكافؤ الفرص
        
    • القانون المتعلق بتكافؤ الفرص
        
    • القانون بشأن تكافؤ الفرص
        
    • القانون الخاص بتحقيق تكافؤ الفرص
        
    • قانون تساوي الفرص
        
    • قانون تكافؤ فرص
        
    • من قانون الفرص المتكافئة
        
    • قانون المساواة في فرص
        
    * El despido por motivos discriminatorios se puede declarar nulo con arreglo a la sección 8 de la Ley de igualdad de oportunidades. UN ● الطرد على أساس تمييزي لاغ بموجب الفرع ٨ من قانون تكافؤ الفرص.
    Un aspecto muy importante de la revisión de la Ley de igualdad de oportunidades fue una ampliación de la ley para permitir que las asociaciones realicen actuaciones jurídicas. UN ولتنقيح قانون تكافؤ الفرص جانب هام يتمثل في توسيع القانون ليسمح للرابطات بأن تطلب اتخاذ إجراء قانوني.
    El artículo 24 de la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre autoriza a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades a adoptar cualquiera de las decisiones siguientes: UN وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية:
    Además, una parte importante de las decisiones adoptadas advierte contra las violaciones cometidas de la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre o la Ley de igualdad de trato. UN وينبثق جزء كبير من القرارات المتخذة عن التحذيرات من انتهاكات ارتكبت لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال أو لقانون المساواة في المعاملة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que asegure la plena aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, haga un seguimiento de los resultados y garantice que se establecen sanciones en caso de violación. UN 109- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة تنفيذا كاملا، ورصد نتائجه، وكفالة اعتماد العقوبات لإصدارها في حالة وقوع انتهاكات.
    El artículo 18 de la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre regula el procedimiento de presentación de denuncias. UN وتنص المادة 18 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال على إجراءات رفع الشكاوى.
    En virtud de la Ley de igualdad de oportunidades, el género de la persona se considera una característica protegida. UN وينصُّ قانون تكافؤ الفرص على عدم الإفصاح عن جنس الشخص باعتبار الجنس من الخصائص المحميّة.
    Las denuncias formuladas al amparo de la Ley de igualdad de oportunidades en el Empleo, que dispone el tratamiento igualitario de los géneros en la selección y el trabajo, y así como la igualdad de remuneración por igual trabajo, pueden ser presentadas ante el Comité para la Igualdad en el Empleo o ante los tribunales. UN ويمكن تقديم الشكاوى بموجب قانون تكافؤ الفرص في العمل، الذي ينص على المساواة في المعاملة في حالات التعيين والتوظيف والمساواة في الأجور، إلى لجنة تكافؤ الفرص في العمل أو إلى المحاكم.
    En julio de 1998 el Gobierno de Suecia nombró una comisión de investigación y le encomendó la revisión de ciertas partes de la Ley de igualdad de oportunidades. UN وفي تموز/يوليه 1998، عينت الحكومة السويدية لجنة تحقيق مهمتها استعراض أجزاء معينة من قانون تكافؤ الفرص.
    En julio de 1998, el Gobierno designó una comisión de estudio para que examinara ciertas partes de la Ley de igualdad de oportunidades. UN وفي تموز/يوليه 1998، عينت الحكومة لجنة تحقيق لاستعراض بعض أجزاء قانون تكافؤ الفرص.
    61. El 1º de julio de 1998 se fortalecieron las disposiciones relativas al acoso sexual de la Ley de igualdad de oportunidades. UN 61- وفي 1 تموز/يوليه 1998 تم تعزيز الأحكام المتعلقة بالمضايقة الجنسية في قانون تكافؤ الفرص.
    Esta Oficina se creó en 1980. Le corresponde velar por que se cumplan las disposiciones de la Ley de igualdad de oportunidades, que tiene por finalidad promover la igualdad de derechos del hombre y la mujer en lo relativo al trabajo y las condiciones de trabajo. UN ومن مهامه أن يكفل احترام أحكام قانون تكافؤ الفرص. والمقصود بهذا القانون تعزيز تكافؤ حقوق الرجال والنساء فيما يتعلق بالعمل وأوضاع العمل.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitase información sobre los casos relativos a la discriminación salarial por motivo de género planteados ante las comisiones de arreglo de controversias en virtud de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن القضايا المتعلقة بالتمييز في الأجر على أساس الجنس التي عُرضت على لجان التسوية في إطار قانون تكافؤ الفرص في العمالة.
    El marco jurídico en este ámbito mejorará con la entrada en vigor de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, que se prevé sea aprobada por la Asamblea de la República de Macedonia antes de finales de 2005. UN وسيتم تحسين الإطار القانوني في هذا المجال بدخول قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل حيز النفاذ، ويتوقع أن تعتمد جمعية جمهورية مقدونيا هذا القانون بنهاية سنة 2005.
    Se prevé que las leyes que todavía no se han armonizado y las disposiciones y normas pertinentes se armonizarán con las disposiciones de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en un plazo de un año a partir de su entrada en vigor. UN ومن المتصور أن تتم مواءمة القوانين، والنظم واللوائح ذات الصلة، التي لم تتم مواءمتها بعد، بحيث تتطابق مع أحكام هذا القانون، خلال سنة من دخول قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل حيز النفاذ.
    Con el fin de alcanzar los objetivos de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, las dependencias autonómicas locales crearán, por decisión del Consejo Autonómico Local, Comités para la Igualdad de Oportunidades, que tendrán carácter permanente. UN وسعيا لتحقيق أهداف قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، ستقوم وحدات الإدارة الذاتية المحلية بإنشاء لجان معنية بتكافؤ الفرص، باعتبارها هيئات دائمة، بموجب قرار يصدر عن مجلس الإدارة الذاتية المحلي.
    138. En el caso de la Ley de igualdad de oportunidades, se introdujeron dos reformas: UN 138- وأُدخل تعديلان على قانون تكافؤ الفرص على النحو التالي:
    La práctica de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades demuestra que trascurridos más de diez años de la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre, los temas relacionados con la igualdad de género no han perdido actualidad. UN وتبين الممارسة العملية لدى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن مسائل المساواة بين الجنسين، على مدى عقد من الزمان من التطبيق الفعلي لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال، لم تفقد أهميتها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que asegure la plena aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, haga un seguimiento de los resultados y garantice que se establecen sanciones en caso de violación. UN 15 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة تنفيذا كاملا، ورصد نتائجه، وكفالة اعتماد العقوبات لإصدارها في حالة وقوع انتهاكات.
    Celebró el establecimiento de la Comisión y la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades. UN ورحبت بإنشاء اللجنة وبتنفيذ القانون بشأن تكافؤ الفرص.
    85. El Iraq reconoció sobremanera la adopción de la Ley de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y el Plan Nacional de Acción contra la Trata de Personas. UN 85- وأعرب العراق عن تقديره الكبير لاعتماد القانون الخاص بتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Eslovenia solicitó información complementaria sobre la preparación de la ley de protección contra la discriminación, así como sobre la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن إعداد قانون مكافحة التمييز، وأيضاً عن تنفيذ قانون تساوي الفرص بين الرجل والمرأة.
    A la vez que brinda orientación administrativa de carácter preventivo, el Gobierno trabaja por garantizar la ejecución de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN من خلال التوجيه الإداري الاستباقي، ما برحت الحكومة تعمل من أجل كفالة تنفيذ قانون تكافؤ فرص العمل.
    10. El 23 de julio de 2009 entraron en vigor las enmiendas del artículo de 12 de la Ley de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres, que ampliaban las facultades de la Oficina del Defensor de la Igualdad de Oportunidades. UN 10 - وفي 23 تموز/يوليه 2009، بدأ نفاذ التعديلات التي أُدخلت على المادة 12 من قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل والتي وسّعت نطاق سلطات مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة.
    Éstos se ocupan de la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades en el Empleo. UN ويتولى مشرفان معالجة إنفاذ قانون المساواة في فرص التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus