"de la ley de protección contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الحماية من
        
    • لقانون الحماية من
        
    • من قانون الحماية ضد
        
    • من القانون المتعلق بتوفير الحماية من
        
    • القانون المتعلق بالحماية من
        
    La aplicación de la Ley de protección contra la violencia conlleva una gran responsabilidad para los miembros de la Policía Nacional, puesto que están autorizados a ordenar una expulsión. UN ويفرض تطبيق قانون الحماية من العنف المنزلي ضغوطاً كبيرة على الشرطة الوطنية، التي خُولت إصدار أوامر الطرد.
    El Comité también ve con preocupación los efectos insuficientes de la Ley de protección contra la violencia, de 2002, sobre los perpetradores recurrentes y extremadamente violentos y sobre las mujeres migrantes casadas por menos de dos años. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم كفاية تأثير قانون الحماية من العنف لعام 2002 على استمرار مرتكبي العنف في استخدامه ومبالغتهم في ذلك، وعلى النساء المهاجرات المتزوجات لفترة تقل عن السنتين.
    5. La Sra. Awori solicita más información sobre la aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 5 - السيدة أووري: طلبت تقديم مزيد من المعلومات عن إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي.
    En debates públicos se ha expresado la inquietud de que las mujeres puedan valerse indebidamente de la Ley de protección contra la violencia doméstica en perjuicio de los hombres, pero nunca que pueda ser el hombre el que lo haga. UN وقد أُعرب في المناقشات العامة عن بعض مشاعر القلق بشأن إمكانية إساءة استخدام النساء لقانون الحماية من العنف العائلي ضد الرجال، ولكن العكس لم يكن قط مثار شواغل.
    Austria informó de dos evaluaciones, una de la Ley de protección contra la Violencia y otra de las repercusiones de la labor de los centros de protección contra la violencia para mujeres y niños. UN وأبلغت النمسا بإجراء تقييمين لقانون الحماية من العنف وتقييم آخر للأثر الذي أحدثته مراكز الحماية من العنف في حياة النساء والأطفال.
    Las medidas alentadoras establecidas en el artículo 24 de la Ley de protección contra la discriminación reflejan dos posibles ámbitos de discriminación y obligan a los empleadores a adoptar tales medidas a fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres: UN والتدابير التشجيعية منصوص عليها في المادة 24 من قانون الحماية ضد التمييز، وتعكس مجالين محتملين للتمييز وتلزم أصحاب العمل باتخاذ إجراءات تشجيعية من أجل ضمان المساواة في الفرص للمرأة والرجل:
    El artículo 19 de la Ley de protección contra la violencia en el hogar estipula que será procesada toda persona autorizada o con un cargo oficial que se enterare de la comisión de un acto de violencia en el hogar y no lo denunciare. UN وينص حكم المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على أن إخفاق الشخص المسؤول أو المفوض في الإبلاغ عن العنف العائلي الذي علم به أثناء أداء واجباته، يعرِّضه للمحاكمة.
    Asimismo, pidió al Gobierno que facilite información sobre los casos de acoso sexual, de conformidad con el artículo 17 de la Ley de protección contra la discriminación. UN وطلبت أيضا من الحكومة تقديم معلومات عن أي قضايا من تحرش جنسي وذلك عملا بالمادة 17 من قانون الحماية من التمييز.
    La selección para nombramiento a un puesto administrativo está regulada en las disposiciones del Código del Trabajo y en el artículo 39 de la Ley de protección contra la discriminación. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    Datos judiciales sobre delitos contemplados en el artículo 6 de la Ley de protección contra la violencia doméstica UN جدول: بيانات قضائية عن الجرم المنصوص عليه في المادة 6 من قانون الحماية من العنف العائلي
    En virtud de la Ley de protección contra la violencia de 1997 se facultó a la policía para desalojar al delincuente del domicilio común y prohibirle visitarlo. UN ويخول قانون الحماية من العنف لعام ٧٩٩١ الشرطة أن تأمر الجاني بأن يترك المسكن المشترك ويبقى بعيدا عنه .
    Respecto de las sanciones administrativas, hay que señalar que las sanciones previstas para las infracciones de la Ley están estipuladas en el artículo 139 de la Ley de protección contra la radiación ionizante y de seguridad nuclear y en el artículo 54 de la Ley sobre el transporte de sustancias peligrosas. UN وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تجدر الإشارة إلى أن أي خرق للقانون يقع تحت طائلة أحكام المادة 139 من قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية، والمادة 54 من قانون نقل المواد الخطرة.
    10. De acuerdo con el Programa del Gobierno para el período 2005-2010, se había reforzado el mecanismo de aplicación de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 10- ووفقاً للبرنامج الحكومي للفترة 2005-2010، تعززت آلية إنفاذ قانون الحماية من العنف المنزلي.
    36. Filipinas consideró que el Marco nacional de políticas de género era una práctica óptima y felicitó a Mauricio por la promulgación de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 36- ورأت الفلبين في إطار السياسة الجنسانية الوطنية ممارسة فضلى وهنأت موريشيوس على سن قانون الحماية من العنف المنزلي.
    3. Aprobación y aplicación de la Ley de protección contra la discriminación. UN 3- اعتماد وتنفيذ قانون الحماية من التمييز؛
    ii) La aprobación de la Ley de protección contra la discriminación por la Asamblea Nacional el 16 de septiembre de 2003 y la adopción de otras medidas prácticas en la esfera de la protección contra la discriminación, como por ejemplo la contratación de agentes de policía romaníes; UN `2` اعتماد الجمعية الوطنية في 16 أيلول/سبتمبر 2003 لقانون الحماية من التمييز، واتخاذ تدابير عملية أخرى في مجال الحماية من التمييز، كتعيين أفراد من الغجر في قوات الشرطة؛
    e) Apartado 20 (pág. 11) - Los reglamentos de aplicación de la Ley de protección contra la radiación ionizante y de seguridad nuclear se aprobaron en 2005. UN (هـ) البند 20 (الفقرة 11)- اعتمدت اللوائح التنفيذية لقانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية سنة 2005.
    50. La Sra. Shin pide mayor información sobre los estatutos relativos a la violencia contra la familia que están en etapa de elaboración tras la aprobación por las dos entidades de la Ley de protección contra la violencia en la familia. UN 50 - السيدة شين: طلبت معلومات أخرى عن اللوائح الجاري إعدادها فيما يتصل بالعنف العائلي ، بعد اعتماد الكيانين لقانون الحماية من العنف العائلي.
    39. Este mismo principio queda recogido, asimismo, en el artículo 38 de la Ley de protección contra la discriminación, que dispone que el Estado y las entidades públicas, así como el autogobierno local, aplicarán una política que promueva una participación equilibrada de mujeres y hombres. UN 39 - كما تتوخي المادة 38 من قانون الحماية ضد التمييز المبدأ نفسه، إذ تنص على أن الهيئات التابعة للدولة والهيئات العامة فضلاً عن الهيئات المحلية الذاتية الحكم بتنفيذ سياسة تعزز المشاركة المتساوية للمرأة والرجل.
    Los grupos especiales creados sobre casos particulares relacionados con indicadores que no se enumeran específicamente en el artículo 4, párrafo 1, de la Ley de protección contra la discriminación, establecidos en una ley o en un tratado internacional en el que la República de Bulgaria es parte, examinaron dos expedientes instruidos en virtud de informes de miembros de la Comisión por " acoso sexual " del que eran víctimas las mujeres. UN وتستعرض الأفرقة الخاصة التي أنشئت بشأن حالات معينة تتعلق بمؤشرات لم يشر إليها تحديداً في الفقرة 1 من المادة 4 من قانون الحماية ضد التمييز، وأقرت في قانون أو في معاهدة دولية تكون بلغاريا طرفاً فيها، ملفين من الملفات المقبولة في إطار التقارير المقدمة من أعضاء اللجنة بشأن " الملاحقة الجنسية " ، التي يكون ضحاياها نساء.
    El artículo 10 de la Ley de protección contra la violencia en el hogar se refiere a la medida cautelar que prohíbe acercarse a la víctima de violencia en el hogar y establece que corresponde al tribunal determinar el lugar y la zona, así como la distancia a que se debe mantener el delincuente a quien no se permite acercarse a la víctima de violencia en el hogar. UN وتنص المادة 10 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على تدابير تحوطية تحظر الاقتراب من ضحية العنف العائلي تحدد المحكمة بموجبها المكان والمنطقة، وأيضا المسافة التي لا يسمح فيها للجاني بالاقتراب من ضحية العنف العائلي.
    De conformidad con el artículo 53 de la Ley de protección contra la discriminación, el procedimiento ante la Comisión es gratuito. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus