"de la ley de seguridad interior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون الأمن الداخلي
        
    47. Según el Gobierno, el objeto de la Ley de seguridad interior es dominar la subversión interior que amenace la seguridad del Estado. UN 47- ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإن الهدف من قانون الأمن الداخلي هو مكافحة التخريب الداخلي الذي يهدد أمن الدولة.
    El juez de la Corte Suprema de Justicia, Servando Jordán, presuntamente había interpuesto una querella en contra del libro, basándose en el artículo 6 de la Ley de seguridad interior del Estado, que penaliza a quienes realicen expresiones consideradas difamatorias contra funcionarios superiores del Gobierno, las fuerzas armadas, el poder judicial y el clero. UN ويُزعم أن قاضي محكمة العدل العليا، سرفاندو خوردان، قد رفع شكوى ضد الكتاب، مستنداً إلى المادة 6 من قانون الأمن الداخلي للدولة، الذي يعاقب مَن تصدر عنهم عبارات تشهير ضد كبار المسؤولين الحكوميين والقوات المسلحة والسلطة القضائية ورجال الدين.
    1. El artículo 59 de la Ley de seguridad interior de 1960 tipifica como delito el acto de pedir, reunir y recibir suministros dentro o fuera de una zona de seguridad para la utilización de cualquier terrorista. UN 1 - تُجرم المادة 59 من قانون الأمن الداخلي لعام 1960 أي شخص يقوم بالتماس وجمع واستلام أي إمدادات داخل أو خارج المنطقة الأمنية لاستخدامها من قبل أي إرهابي.
    Según el informe, en el artículo 76 de la Ley de seguridad interior se prevé la expedición de una autorización temporal de residencia a las víctimas de nacionalidad extranjera solo si testifican o presentan una denuncia. Las víctimas únicamente pueden recibir la tarjeta de residencia estándar en caso de condena firme de la persona encausada. UN ورد في التقرير أن المادة 76 من قانون الأمن الداخلي تسمح بمنح ترخيص إقامة مؤقت للضحية الأجنبية، فقط إذا هي أدلت بشهادة أو رفعت شكوى، ويكون بإمكان الضحايا أن يحصلن على الترخيص العادي ولكن فقط في حال إدانة المتهم.
    :: ¿Se tipifican como delito en el artículo 59 de la Ley de seguridad interior de 1960 todos los delitos previstos en el artículo 2 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999? UN □ هل تُجرم المادة 59 من قانون الأمن الداخلي لعام 1960 مرتكبي جميع الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ ديسمبر 1999؟
    Además, la sección 8 de la Ley de seguridad interior dispone que para prevenir que cualquier persona actúe en perjuicio de la seguridad de Singapur o de cualquiera de sus partes, o para mantener el orden público o servicios esenciales en el país, si el Presidente está convencido de que es necesario hacerlo, el Ministerio del Interior emitirá una orden para que esa persona pueda ser detenida por un período no superior a dos años. UN 14 - وبالإضافة إلى ذلك، ينص البند 8 من قانون الأمن الداخلي على أن يصدر وزير الداخلية أمرا باعتقال أي شخص لفترة لا تتجاوز السنتين إذا كان الرئيس على قناعة بضرورة ذلك لمنع ذلك الشخص من التصرف بأي شكل يمس بأمن سنغافورة أو أي جانب منه أو بالحفاظ على النظام العام أو خدماته الأساسية.
    El artículo 42 del capítulo 133 de la Ley de seguridad interior (en su versión revisada en 2002) castiga con cadena perpetua a quienes, dentro o fuera de una zona de seguridad, soliciten, recauden o reciban bienes de otra persona para ponerlos a disposición de terroristas. UN وتعاقب المادة 42 من الفصل 133 من قانون الأمن الداخلي (صيغة 2002 المنقحة) بالسجن المؤبد كل شخص يطلب أو يجمع أو يتلقى، داخل منطقة أمنية أو خارجها، إمدادات من أي شخص آخر لكي يستخدمها أي إرهابيين.
    En virtud del párrafo 1 del artículo 3 del capítulo 133 de la Ley de seguridad interior (en su versión revisada en 2002), el Ministro del Interior podrá ordenar la detención por un período de hasta dos años de quienes resulten sospechosos de actuar en perjuicio de la seguridad de Brunei Darussalam o del mantenimiento del orden público o los servicios esenciales. UN وإذا اشتبه في شخص قيامه بعمل يمس بأمن بروني دار السلام أو بصون النظام العام أو الخدمات الأساسية، فإنه يجوز لوزير الداخلية، وفقا للمادة 3(1) من الفصل 133 من قانون الأمن الداخلي (صيغة 2002 المنقحة) أن يصدر أمرا باحتجاز ذلك الشخص لفترة لا تتجاوز سنتين.
    En informes anteriores Sudáfrica ha informado al CTC de que, hasta que se apruebe el proyecto de ley POCDATARA, la única disposición legislativa de Sudáfrica que se refiere específicamente al terrorismo es el artículo 54 de la Ley de seguridad interior (Ley No. 74 de 1982). UN أبلغت جنوب أفريقيا اللجنة في التقارير السابقة أنه، لحين اعتماد مشروع قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الإرهاب والأنشطة ذات الصلة فإن التشريع الوحيد الساري في جنوب أفريقيا الذي يشير على وجه التحديد إلى الإرهاب هو البند 54 من قانون الأمن الداخلي (القانون رقم 74 لعام 1982).
    1) En el artículo 76 de la Ley de seguridad interior se prevé que puede expedirse una autorización temporal de residencia, que entraña el derecho a ejercer una actividad profesional, a la persona de nacionalidad extranjera que denuncie o preste declaración ante los tribunales contra una persona a la que acuse de haber cometido en perjuicio suyo el delito de trata de seres humanos o de proxenetismo. UN (1) تنص المادة 76 من قانون الأمن الداخلي على أنه يجوز أن يقدَّم ترخيص مؤقت بالإقامة، على أن يكون مصحوبا بالحق في ممارسة نشاط مهني، وذلك إلى الشخص الأجنبي الذي يتظلم أو يشهد أمام القضاء فيما يتصل بشخص متهم من قبله بأنه قد ارتكب إزاءه جريمة الاتجار أو القوادة.
    Varias organizaciones se refirieron a la situación de los cinco líderes de la Hindu Rights Action Force, ONG que defendía los derechos de la minoría india, que estaban detenidos desde el 13 de diciembre de 2007 en virtud del artículo 8 1) de la Ley de seguridad interior. UN وأشارت عدة منظمات إلى أن خمسة من زعماء قوى العمل من أجل حقوق الهندوس وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الأقلية الهندية احتُجزوا منذ 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 بمقتضى المادة 8(1) من قانون الأمن الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus