"de la ley de seguridad pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الأمن العام
        
    • قانون السلامة العامة
        
    • لقانون السلامة العامة
        
    En 1 caso la persona estaba detenida en la cárcel de Rasuwa en virtud de la Ley de seguridad pública. UN وفي حالة منها كان الشخص المعني محتجزاً في سجن راسووا، بموجب قانون الأمن العام.
    En los días siguientes se puso en libertad a todas las personas que habían sido detenidas en virtud de la Ley de seguridad pública. UN وأطلق خلال بضعة أيام سراح جميع المحتجزين السياسيين الذين كانوا رهن الحبس بموجب قانون الأمن العام.
    Se puso en libertad a todas las personas que habían sido detenidas en virtud de la Ley de seguridad pública. UN كما أُطلق سراح جميع السجناء السياسيين المعتقلين بموجب قانون الأمن العام.
    Es imposible obtener documentos que demuestren los cargos formulados en virtud de la Ley de seguridad pública hasta que uno es detenido y, aunque se ha derogado la ley, no se ha concedido amnistía a las personas acusadas en virtud de ella. UN ويدفع صاحب الشكوى بأنه يتعذر الحصول على وثائق تثبت التهم بموجب قانون السلامة العامة حتى يُلقى القبض على الشخص فعلاً، وأنه رغم إلغاء القانون، لم يصدر عفو على الأشخاص المتهمين بموجبه.
    La orden invocaba las disposiciones de la Ley de seguridad pública de Jammu y Cachemira y consideraba que las actividades del Sr. Wani eran presuntamente perjudiciales para la seguridad del Estado. UN وقد صدر الأمر بالاستناد أحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير لأسباب تتعلق بأن أنشطة السيد واني يفترض أنها تسيء إلى أمن الدولة.
    El Juez del distrito de Srinagar ordenó su detención en virtud de la Ley de seguridad pública, y el 9 de marzo de 2006 lo envió a la prisión de Kotbalwal Jammu. UN وقد احتجز بموجب قانون السلامة العامة من قِبل قاضي محكمة سريناغار وأُودع سجن كوتبالوال جامو في 9 آذار/مارس 2006.
    Se puso en libertad a todos los presos que se encontraban en detención preventiva en virtud de la Ley de seguridad pública o la ordenanza o que habían sido acusados de delitos con arreglo a la Ordenanza de control y sanción de las actividades terroristas y perturbadoras. UN وانتهت حالات الاختفاء. وأُطلق سراح جميع السجناء الذين كانوا رهن الحبس الاحتياطي بموجب قانون الأمن العام أو قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلّة بالنظام.
    Por el contrario, el 29 de marzo de 2012, la detención fue prolongada en virtud de la Ley de seguridad pública. UN بل، مددت السلطات الاحتجاز في 29 آذار/ مارس 2012 بموجب قانون الأمن العام.
    84. También se expresó preocupación por la aplicación de la Ley de seguridad pública, que permite la prisión preventiva por un período de hasta 90 días para garantizar el orden público, en virtud de mandamientos de detención expedidos por las autoridades locales. UN 84- كما أُعرب عن قلق إزاء تطبيق قانون الأمن العام الذي يسمح بالاحتجاز الوقائي للأشخاص لفترة تصل إلى 90 يوماً من أجل المقاطعة على النظام العام بموجب أوامر احتجاز تصدرها السلطات المحلية.
    Como se indicó anteriormente, desde que se inició la cesación del fuego han cesado las detenciones llevadas a cabo en relación con el conflicto en virtud de la Ordenanza de control y sanción de las actividades terroristas y perturbadoras, así como las detenciones políticas realizadas en virtud de la Ley de seguridad pública. UN 25 - وكما أُشير إلى ذلك أعلاه، فقد توقفت الاعتقالات المتصلة بالصراع بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية وكذا الاعتقالات السياسية بموجب قانون الأمن العام منذ وقف إطلاق النار.
    El Gobierno intentó desde el principio evitar las protestas, limitando ampliamente el ejercicio de la libertad de reunión y asociación, deteniendo a millares de personas y poniendo a muchos dirigentes de partidos políticos y de la sociedad civil bajo detención preventiva, en aplicación de la Ley de seguridad pública. UN وحاولت الحكومة منع وقوع الاحتجاجات منذ البداية بفرض قيود صارمة على الحق في حرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات، وبإلقاء القبض على آلاف الأشخاص ووضع كثير من قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني رهن الحبس الاحتياطي بموجب قانون الأمن العام.
    22. Desde la cesación del fuego han cesado las detenciones llevadas a cabo en relación con el conflicto en virtud de la Ordenanza de control y sanción de las actividades terroristas y perturbadoras, así como las detenciones políticas realizadas en virtud de la Ley de seguridad pública. UN 22- توقفت منذ وقف إطلاق النار الاعتقالات المتصلة بالصراع بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية وكذا الاعتقالات السياسية بموجب قانون الأمن العام.
    Preocupa particularmente al Comité que, si bien nunca se ha procesado a un funcionario por haber cometido actos de tortura con arreglo al artículo 208 del Código Penal, se han realizado procesos con arreglo al artículo 37 de la Ley de seguridad pública de 1965 como lex specialis, que impone únicamente medidas disciplinarias. UN كما يساور اللجنة قلق خاص لأنه لم يسبق مقاضاة أي مسؤول لارتكابه التعذيب بموجب المادة 208 من قانون العقوبات، وإنما اتُخذت إجراءات للمقاضاة بموجب المادة 37 من قانون الأمن العام لعام 1965، باعتبارها قاعدة تخصيص تدعو إلى اتخاذ إجراء تأديبي فحسب.
    Preocupa particularmente al Comité que, si bien nunca se ha procesado a un funcionario por haber cometido actos de tortura con arreglo al artículo 208 del Código Penal, se han realizado procesos con arreglo al artículo 37 de la Ley de seguridad pública de 1965 como lex specialis, que impone únicamente medidas disciplinarias. UN كما يساور اللجنة قلق خاص لأنه لم يسبق مقاضاة أي مسؤول لارتكابه التعذيب بموجب المادة 208 من قانون العقوبات، وإنما اتُخذت إجراءات للمقاضاة بموجب المادة 37 من قانون الأمن العام لعام 1965، باعتبارها قاعدة تخصيص تدعو إلى اتخاذ إجراء تأديبي فحسب.
    Se procedió a su detención en virtud de la Ley de seguridad pública en la prisión de Kotbalwal Jammu a partir del 10 de noviembre de 2005. UN ووضع قيد الاحتجاز بموجب قانون السلامة العامة في سجن كوتبالوال جامو اعتباراً من 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    4.9. El Estado Parte señala que el autor funda en este caso su queja en una presunción del riesgo de tortura al regreso a Bangladesh como consecuencia de su afiliación al BFP y por las acusaciones formuladas contra él en virtud de la Ley de seguridad pública, ahora revocada. UN 4-9 وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى في هذه الحالة يقيم دعواه على أساس افتراض أنه سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش نتيجة لعضويته في حزب الحرية البنغلاديشي وبسبب التُهم التي وُجِّهت إليه في إطار قانون السلامة العامة الذي أُلغي الآن.
    4.9. El Estado Parte señala que el autor funda en este caso su queja en una presunción del riesgo de tortura al regreso a Bangladesh como consecuencia de su afiliación al BFP y por las acusaciones formuladas contra él en virtud de la Ley de seguridad pública, ahora revocada. UN 4-9 وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى في هذه الحالة يقيم دعواه على أساس افتراض أنه سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش نتيجة لعضويته في حزب الحرية البنغلاديشي وبسبب التُهم التي وُجِّهت إليه في إطار قانون السلامة العامة الذي أُلغي الآن.
    Fue detenido por el Juez del distrito de Baramulla en virtud de la Ley de seguridad pública. El 10 de marzo de 2006 lo internó en la prisión del distrito de Udhampur. UN وقد وضع قيد الاحتجاز بموجب قانون السلامة العامة من قِبل قاضي ناحية بارامولا وأُودع سجن الناحية في أودامبور في الفترة من 10 آذار/مارس 2006.
    El Juez del distrito de Baramulla ordenó su detención en virtud de la Ley de seguridad pública y lo internó en la prisión del distrito de Udhampur el 12 de enero de 2006. UN وقد احتجز بموجب قانون السلامة العامة بأمر من قاضي ناحية بارامولا وأُودع السجن العمومي في أودهامبور من 12 كانون الثاني/يناير 2006.
    El 13 de enero de 2005, el Juez del distrito de Kupwara ordenó su detención en virtud de la Ley de seguridad pública y lo envió a la prisión de Kotbalwal Jammu. UN وقد ألقي القبض عليه بموجب قانون السلامة العامة بأمر من قاضي ناحية كوبوارا يوم 13 كانون الثاني/ يناير 2005 وأُودع سجن كوتبالوال جامو.
    También estaba acusado de delitos contra el orden público y de traición en virtud de la Ley de seguridad pública. UN كما اتُهم بارتكاب جرائم مخلّة بالنظام العام وبتهمة الخيانة وفقاً لقانون السلامة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus