"de la ley federal sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القانون الاتحادي المتعلق
        
    • من القانون الاتحادي بشأن
        
    • التشريعي للقانون الاتحادي المتعلق
        
    • اعتمد القانون الاتحادي المتعلق
        
    • من القانون اﻻتحادي الخاص
        
    • للقانون الاتحادي بشأن
        
    • على القانون الاتحادي
        
    • من القانون اﻻتحادي لﻻجراءات
        
    Debido a su importancia, el artículo 34 de la Ley federal sobre material de guerra se reproduce a continuación en su totalidad: UN وبالنظر إلى أهمية المادة 34 من القانون الاتحادي المتعلق بالعتاد الحربي، نورد نصها بالكامل أدناه.
    Además, el autor recuerda que impugnó ante el Tribunal Constitucional la constitucionalidad de los artículos 3, 4, 7 y 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN وعلاوةً على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    Además, el autor recuerda que impugnó ante el Tribunal Constitucional la constitucionalidad de los artículos 3, 4, 7 y 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN وعلاوة على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    A veces, incluso existe la obligación de hacerlo (artículo 3 de la Ley federal sobre la responsabilidad de la Confederación). UN بل انه يجعل من ذلك التزاما في بعض الحالات (المادة 3 من القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الاتحاد).
    Sin embargo, el derecho al ejercicio del derecho de sufragio pasivo y los procedimientos para ejercerlo si el interesado no pertenece a ningún partido político se regulan en el artículo 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتمياً إلى أي حزب سياسي.
    Sin embargo, el derecho al ejercicio del derecho de sufragio pasivo y los procedimientos para ejercerlo si el interesado no pertenece a ningún partido político se regulan en el artículo 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتميا لأي حزب سياسي.
    Suiza otorga subvenciones para promover la integración (artículo 25a de la Ley federal sobre la estancia y la instalación de los extranjeros (LSEE)). UN وتخصص سويسرا إعانات لتعزيز الاندماج (المادة 25 (أ) من القانون الاتحادي المتعلق بإقامة الأجانب واستقرارهم).
    27. Ley Federal No. 206-F3 de 29 de diciembre de 2004 por la que se modifica el artículo 12 de la Ley federal sobre los subsidios ofrecidos a los ciudadanos con hijos. UN القانون الاتحادي رقم 206-F3 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يعدل المادة 12 من القانون الاتحادي المتعلق بالإعانات المدفوعة للمواطنين ذوي الأطفال.
    34. Ley Federal No. 181-F3 de 22 de diciembre de 2005 por la que se modifica el artículo 15 de la Ley federal sobre los subsidios ofrecidos a los ciudadanos con hijos. UN القانون الاتحادي رقم 181-F3 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي يعدل المادة 15 من القانون الاتحادي المتعلق بالإعانات المدفوعة للمواطنين ذوى الأطفال.
    35. Ley Federal No. 178-F3 de 22 de diciembre de 2005 por la que se modifica el artículo 12 de la Ley federal sobre los subsidios ofrecidos a los ciudadanos con hijos. UN القانون الاتحادي رقم 178-F3 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي يعدل المادة 12 من القانون الاتحادي المتعلق بالإعانات المدفوعة للمواطنين ذوي الأطفال.
    4.2 El Estado parte explica también, entre otras cosas, que las garantías de disfrute por los ciudadanos de su derecho de sufragio pasivo están reconocidas en el artículo 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN 4-2 وتقدّم الدولة الطرف كذلك توضيحات من بينها أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على ضمانات إعمال الحقوق الانتخابية السلبية للمواطنين.
    8.5 En cuanto a la supuesta vulneración del derecho de sufragio pasivo del autor, el Estado parte reitera que este podría haber ejercido ese derecho de conformidad con el artículo 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN 8-5 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك حق صاحب البلاغ الانتخابي السلبي، تؤكد الدولة الطرف مجدداً الفرص التي كانت متاحة له ليمارس هذا الحق بموجب المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    4.2 El Estado parte explica también, entre otras cosas, que las garantías de disfrute por los ciudadanos de su derecho de sufragio pasivo están reconocidas en el artículo 37 de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN 4-2 وتقدم الدولة الطرف كذلك توضيحات من بينها أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على ضمانات إعمال الحقوق الانتخابية السلبية للمواطنين.
    También reitera que la denuncia presentada por el autor en virtud del artículo 21 del Pacto carece de fundamento y que en el artículo 55 de la Constitución y el artículo 8 de la Ley federal sobre actos multitudinarios se prevén restricciones del derecho de reunión similares a las previstas en dicho artículo. UN وكررت الدولة الطرف قولها إن دعوى صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد لا أساس لها وإن قيوداً مماثلة بشأن التمتع بالحق في التجمع السلمي، كما هي واردة في هذه المادة، منصوص عليها أيضاً في المادة 55 من الدستور والمادة 8 من القانون الاتحادي المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية.
    El artículo 15 de la Ley federal sobre la Lucha contra las Actividades Extremistas estipula la obligación de recopilar una lista federal de materiales que los tribunales consideran extremistas. UN ٦٧ - وتنص المادة 15 من القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة أنشطة التطرف على الالتزام بتجميع قائمة اتحادية بالمواد التي تعتبر متطرفة في نظر المحاكم.
    Con arreglo al artículo 21 de la Ley federal sobre la Procuraduría General de la Federación de Rusia, dicha supervisión incluye velar por que la Constitución, las leyes y la base legislativa sean compatibles entre sí en los distintos niveles. UN وبموجب المادة 21 من القانون الاتحادي بشأن مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، فإنَّ هذه الوظيفة الإشرافية تشمل ضمان الاتساق بين الدستور والقانون والتشريعات التمكينية على مختلف المستويات.
    Por último, un ciudadano suizo sólo podrá ser extraditado con su autorización (artículo 7 de la Ley federal sobre cooperación y asistencia en materia penal internacional). UN وأخيراً، لا يجوز تسليم مواطن سويسري إلا بموافقته )المادة ٧ من القانون الاتحادي بشأن المساعدة الجنائية الدولية(.
    2. Respetuosamente, disentimos con la opinión de la mayoría, ya que consideramos que la información de que dispone el Comité es suficiente para invertir la carga de la prueba y exigir al Estado parte que justifique las restricciones impuestas al autor en virtud de la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN 2- ونحن نحترم رأي الأغلبية لكننا نختلف معه لأننا نرى أن اللجنة تملك ما يكفي من المعلومات لتعكس عبء الإثبات ولتطالب الدولة الطرف بتبرير القيود التي يتضمنها الإطار التشريعي للقانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما كما طُبّق على صاحب البلاغ.
    d) La promulgación en agosto de 2004 de la Ley federal sobre la situación de protección de las víctimas, testigos y otros intervinientes en procedimientos penales por la que se establece un régimen gubernamental de protección de víctimas y testigos de delito y de otras personas intervinientes en dichos procedimientos y sus familiares; UN (د) في آب/أغسطس 2004 اعتمد القانون الاتحادي المتعلق بحالة حماية الضحايا والشهود وغيرهم من المشاركين في الدعاوى الجنائية، والذي ينصّ على توفير نظام للحماية الحكومية لضحايا الجرائم والشهود والأشخاص الآخرين المشاركين في الدعاوى الجنائية وأقاربهم؛
    419. El Comité toma nota con preocupación de que, a pesar de la reciente enmienda de la Ley federal sobre la igualdad de trato por la que se amplía su ámbito de aplicación a todos los entornos de trabajo, las mujeres están desproporcionadamente representadas en los empleos a tiempo parcial peor pagados y a menudo reciben una remuneración inferior a la de los hombres por el mismo trabajo. UN 419- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من التعديل الأخير للقانون الاتحادي بشأن المساواة في المعاملة الذي يوسع نطاق تطبيقه ليشمل جميع بيئات العمل فإن النساء يمثلن بصورة غير متكافئة مع الرجال في الأعمال الجزئية الضئيلة الأجر ويحصلن في الغالب على أجور أقل من الرجال عن العمل المتساوي القيمة.
    Otro ejemplo de los progresos importantes logrados a este respecto fue la ratificación el 29 de diciembre de 2009, de la Ley federal sobre el Niño por la Asamblea Nacional del Sudán. UN والمثال الآخر على التقدم البارز الذي أحرز في هذا الصدد هو تصديق الجمعية الوطنية على القانون الاتحادي للطفل في 29 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus