"de la ley penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القانون الجنائي
        
    • من قانون العقوبات
        
    • من قانون الجرائم
        
    • من قانون الجنايات
        
    • لقانون العقوبات
        
    • للقانون الجنائي
        
    • لأحكام القانون الجنائي
        
    • بموجب قانون العقوبات
        
    • بتطبيق القانون الجنائي
        
    • على قانون العقوبات
        
    • عن نظام القانون الجنائي
        
    El artículo 87 de la Ley penal fija una pena para los delitos contra las personas internacionalmente protegidas. UN وتعاقب المادة 87 من القانون الجنائي على الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية.
    63. Cabe señalar que el Sudán meridional está exento en la actualidad de la aplicación de esas secciones de la Ley penal de 1991. UN ٦٣ - وتجدر اﻹشارة إلى أن جنوب السودان مستثنى في الوقت الراهن من تلك المواد من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    Dado que las sanciones hudud son de origen exclusivamente islámico, como observó el Relator acertadamente, en la sección 5 de la Ley penal de 1991 se excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. UN ﻷن الحدود ذات أصل إسلامي خالص، مثلما ذكرتم، فإن الجزء ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستبعد جنوب السودان من تطبيقها.
    El artículo 176 de la Ley penal de 1977 tipifica la bigamia como un delito sancionable con cinco años de cárcel. UN فالمادة ٦٧١ من قانون العقوبات لعام ٧٧٩١ تجعل الجمع بين زوجتين جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٨ سنوات.
    Actualmente, la Comisión General de Codificación está revisando el capítulo VIII de la Ley penal de 1961, prestando especial atención a los delitos contra menores. UN وتوجد لجنة القانون النيوزيلندية حالياً بصدد استعراض الجزء 8 من قانون الجرائم لعام 1961 مع إيلاء اهتمام خاص للجرائم المرتكَبة في حق الأطفال.
    Puesto que las penas hudud son de origen exclusivamente islámico, el artículo 5 de la Ley penal de 1991 excluye al Sudán meridional de su ámbito de aplicación. UN ولما كان منشأ الحدود منشأ إسلامياً خالصاً فإن الفرع ٥ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ يستثني جنوبي السودان من تطبيقها.
    Según el artículo 85 de la Ley penal, " El que practique un aborto ilegal será castigado con pena de prisión de dos a cinco años. UN وطبقا للمادة 85 من القانون الجنائي " يعاقب أي فرد يجري إجهاضا غير قانوني بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات.
    El artículo 268 de la Ley penal establece una pena para los delitos contra la seguridad de la aviación civil y de la navegación marítima. UN فالمادة 268 من القانون الجنائي تفرض عقوبة على الجرائم التي تتعرض لسلامة الطيران المدني والملاحة البحرية.
    A este respecto, véase el artículo 3 de la Ley penal infra. UN يرجى في هذا الصدد مراجعة المادة 3 من القانون الجنائي أدناه.
    La toma de rehenes está penada por el artículo 154 de la Ley penal, que dice así: UN وتعاقب المادة 154 من القانون الجنائي على أخذ الرهائن، وفي ما يلي نصها:
    Como se indicó en los anteriores informes de Letonia, la penalización del terrorismo se establece en el artículo 88 de la Ley penal. UN كما اتضح من التقارير السابقة للاتفيا تنص المادة 88 من القانون الجنائي على عقوبات للإرهاب.
    Los delitos descritos más arriba, junto con las disposiciones de la Parte General de la Ley penal se consideran especialmente graves. UN وتعتبر الجرائم المذكورة سابقا بالاقتران مع أحكام الجزء العام من القانون الجنائي جرائم خطيرة بصفة خاصة.
    El artículo 195 de la Ley penal establece una pena para esos delitos: UN وتنص المادة 195 من القانون الجنائي على عقوبة هذا النوع من الجرائم على النحو التالي:
    Las infracciones penales están excluidas del ámbito de las disposiciones de la parte 4 del artículo 15 de la Ley penal. UN وتستثنى المخالفات الإجرامية من نطاق أحكام الجزء 4 من المادة 15 من القانون الجنائي.
    El artículo 176 de la Ley penal de 1977 establece que la bigamia constituye un delito susceptible de la pena de cinco años de prisión. UN والجزء ١٧٦ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، يجعل من الجمع بين اﻷزواج جناية يعاقب عليها بالسجن ٥ سنوات.
    En el artículo 5 del Código Penal, se contempla la extraterritorialidad de la Ley penal y se aplica en los casos siguientes: UN وتغطي المادة 5 من قانون العقوبات الاختصاص القضائي الخارجي للقانون وهي تنطبق في الحالات التالية:
    396. La sección 176 de la Ley penal prohíbe la poligamia en Israel. UN 396- تحظر المادة 176 من قانون العقوبات تعدد الزوجات في إسرائيل.
    " 8 Referencia a los delitos contra la ley, etc., que incluye referencias a delitos contra ciertas disposiciones de la Ley penal UN ' ' 8 الإشارة إلى جرم مرتكب بالمخالفة للقانون، إلى آخره، يشمل الإشارة إلى جرم مرتكب بالمخالفة لأحكام معينة من قانون الجرائم
    El artículo 6 de la Ley penal (Incursiones y reclutamiento en territorio extranjero) de 1978 dispone que constituye delito: UN 32 - المادة 6 من قانون الجنايات (الغارات الأجنبية وتجنيد الأجانب) لعام 1978 تجرم الأعمال التالية:
    Una propuesta reciente de modificación de la Ley penal de 1977, que ha dado lugar a controversias, procura reparar esta situación estableciendo una pena mínima para los condenados por violación, equivalente a la cuarta parte del máximo que puede aplicarse. UN ويسعى تعديل مثير للجدل اقتراح مؤخرا لقانون العقوبات لعام ١٩٧٧ إلى معالجة هذه الحالة عن طريق فرض حد أدنى للعقوبة التي تفرض على مرتكبي الاغتصاب تمثل ربع الحد اﻷقصى لمدة العقوبة التي يمكن فرضها.
    Además, en el ordenamiento jurídico plural del Sudán, tanto los tribunales del common law como los del Shari ' a tienen competencia sobre estas cuestiones y suelen tener interpretaciones divergentes de la Ley penal. UN وفضلا عن ذلك، تضطلع محاكم القانون العام والمحاكم الشرعية على السواء بالاختصاص في تلك المسائل في النظام القانوني المتعدد في السودان حيث كثيرا ما توجد تفسيرات مختلفة للقانون الجنائي.
    En el presente caso, en razón de una interpretación sumamente restrictiva de la Ley penal, las autoridades de salud desprotegieron a la autora ignorando la protección especial que su situación requería. 3.9. UN والسلطات الصحية، بتفسيرها لأحكام القانون الجنائي تفسيراً تقييدياً في القضية موضوع البحث، قد تقاعست عن توفير الحماية اللازمة لصاحبة البلاغ وتنكرت لحقها في التمتع بالحماية الخاصة التي تستلزمها حالتها.
    26. Al Comité le preocupa que, en virtud de la Ley penal, el ministerio público no tenga la obligación de revelar las pruebas que pueda haber reunido durante la investigación, salvo las que piensa presentar en el juicio, y que la defensa no tenga en general derecho a solicitar que se revele ese material en cualquier fase del procedimiento. UN ٦٢- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن النيابة العامة ليست ملزمة بموجب قانون العقوبات بالكشف عن اﻷدلة التي قد تكون جمعتها أثناء التحقيق بخلاف اﻷدلة التي تنوي إبرازها في المحاكمة، وﻷن الدفاع لا يملك حقا عاما في طلب الكشف عن هذه المواد في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    24. La situación de arbitrariedad de la detención de esta persona se vio agravada por la aducida aplicación retroactiva de la Ley penal. UN 24- وقد تفاقم هذا الوضع التعسفي المتمثل في احتجاز هذا الشخص بتطبيق القانون الجنائي عليه بأثر رجعي.
    La reforma de 1998 de la Ley penal de 1977 tuvo fundamentalmente por objeto reglamentar los problemas que plantean la pornografía infantil, el material pornográfico difundido por computadoras y los anuncios de servicios sexuales. UN هناك إصلاح أدخل عام 1998 على قانون العقوبات - 1977 يتعلق أساسا بتنظيم المشاكل البازغة بشأن المواد الإباحية الخاصة بالأطفال ومواد الحاسوب الإباحية والإعلان عن الخدمات الجنسية.
    Según el Estado parte, estas comisiones no " sustituirían " ni reemplazarían en modo alguno la aplicación de la Ley penal vigente, como parecía desprenderse de la comunicación de la autora. UN وحسب الدولة الطرف، لن تكون هاتان اللجنتان بأي حال من الأحوال " بديلاً " عن نظام القانون الجنائي الحالي ولن تُبطلاه كما يُفهم من إفادة صاحبة البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus