"de la ley relativa al matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون الزواج
        
    • المتعلقة بقانون الزواج
        
    408. El artículo 112 de la Ley relativa al matrimonio y la familia determina que " para adoptar a un niño o una niña, hay que llegar a un acuerdo con sus padres o tutores. UN 408 - تنص المادة 112 من قانون الزواج والأسرة على أنه " ليتم تبني طفل، يجب أن يوافق والديه أو الوصي عليه.
    El artículo 32 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que el marido y la mujer tienen el mismo derecho a utilizar y administrar los bienes gananciales y a obtener utilidades de ellos. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والأسرة على أن للزوج والزوجة حقوقاً متساوية في استخدام الأملاك المشتركة والحصول على منافع منها وإدارتها.
    El artículo 37 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que los bienes gananciales pueden ser vendidos o donados con el consentimiento de ambos cónyuges. UN وتنص المادة 37 من قانون الزواج والأسرة على أنه يجوز بيع الأملاك المشتركة أو تقديمها على سبيل المنحة بموافقة كلا الزوجين.
    412. El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " los hombres de más de 20 años y las mujeres de más de 18 años tienen derecho a decidir su matrimonio. UN 412 - تنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " للرجل الذي يزيد عمره على 20 عاماً والمرأة التي يزيد عمرها على 18 عاماً الحق في البت في زواجهما.
    El artículo 29 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]n la familia, ambos cónyuges son iguales en todos los aspectos " . UN المادة 29 من قانون الزواج وشؤون الأسرة التي تنص على أن " الزوج والزوجة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة " ؛
    El artículo 111 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]n los casos de adopción, debe contarse con el consentimiento de ambos cónyuges. UN وتنص المادة 111 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجب الحصول على موافقة الزوجين في حالات تبني طفل.
    El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia reza así: " El hombre o la mujer que alcance la mayoría de edad establecida para casarse tiene el derecho a contraer matrimonio conforme a su libre determinación. UN وتنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " من حق الرجل والمرأة اللذين يبلغان السن القانوني أن يبت كل منهما بنفسه في المسائل المتعلقة بزواجه.
    400. El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " un hombre y una mujer mayores de edad tienen derecho a determinar libremente si se van a casar. UN 400 - تنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " للرجل والمرأة اللذين بلغا السن القانوني الحق في أن يبت كل منهما بنفسه في موضوع زواجه.
    401. De conformidad con el mismo artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia, mujeres y hombres podrán ejercer libremente su derecho a elegir cónyuge y a contraer matrimonio ajustándose a los requisitos legales pertinentes. UN 401 - وفقاً لأحكام المادة 4 من قانون الزواج والأسرة، يتمتع الرجل والمرأة بحق كامل في اتخاذ القرار المتعلق باختيار شريكه/ شريكها والمسائل المتعلقة بالزواج وفقاً لما ينص عليه هذا القانون.
    402. El artículo 3 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " el matrimonio es un contrato solemne en virtud del cual un hombre y una mujer determinan que han de mantener relaciones sexuales en pareja, de conformidad con las disposiciones legales y sin que puedan disolver el vínculo matrimonial sólo porque les plazca. UN 402 - تنص المادة 3 من قانون الزواج والأسرة على أن " الزواج عقد رسمي يقرر بموجبه رجل وامرأة أن تقوم بينهما علاقة جنسية وفقاً لأحكام القانون ولا يجوز لهما فسح زواجهما كما يشاءان.
    El artículo 39 de la Ley relativa al matrimonio y la familia reza así: " El marido o la mujer puede presentar una demanda de divorcio si hay motivos suficientes para que él o ella no pueda prolongar la cohabitación conyugal " . UN وتنص المادة 39 من قانون الزواج والأسرة على أنه " يجوز للزوج أو الزوجة تقديم دعوى للطلاق إذا كان يوجد أساس كافٍ يدل على أنه لا يستطيع أو أنها لا تستطيع الاستمرار في العيش كزوجين " .
    405. El artículo 74 de la Ley relativa al matrimonio y la familia determina que " el padre o la madre que se divorcie tiene el deber de ocuparse de la crianza de sus hijos y de proporcionarles asistencia financiera. UN 405 - تنص المادة 74 من قانون الزواج والأسرة على أن " الأب أو الأم الذي يُقدِّم على الطلاق يجب أن يدعم أطفاله أو أطفالها وأن يعتني بهم وأن يربيهم وأن يوفر لهم الدعم المالي.
    406. El artículo 75 de la Ley relativa al matrimonio y la familia reza así: " La parte que no obtenga la custodia de sus hijos o hijas tiene derecho a visitarlos o visitarlas. UN 406 - تنص المادة 75 من قانون الزواج والأسرة على أن " للطرف الذي لا يحصل على حضانة الأطفال الحق في زيارة أطفاله أو أطفالها.
    407. El artículo 111 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " ninguno de los cónyuges podrá adoptar a un niño o niña sin contar con el consentimiento del otro cónyuge. UN 407 - تنص المادة 111 من قانون الزواج والأسرة على أنه " لا يجوز لأي من الزوجين أن يتبنى طفلاً إلا إذا وافق الزوج الآخر على ذلك.
    El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " [L]os hombres y las mujeres mayores de edad tienen derecho a determinar libremente si se van a casar. UN وتنص المادة 4 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " للمرأة والرجل اللذين بلغا السن القانوني الحق في اتخاذ قرار بشأن الزواج.
    El artículo 39 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " [E]l marido o la mujer pueden presentar una demanda de divorcio si hay motivos suficientes para que él o ella no puedan prolongar la convivencia conyugal. UN وتنص المادة 39 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجوز للزوج أو الزوجة تقديم شكوى للطلاق إذا كانت هناك أسباب كافية تدل على عدم إمكانية استمرار التعايش بينهما.
    246. El artículo 40 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " [E]l marido y la mujer pueden tomar la decisión de divorciarse de común acuerdo " . UN 246- وتنص المادة 40 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجوز للزوج والزوجة الاتفاق على الطلاق بالتراضي " .
    El artículo 29 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]n la familia, ambos cónyuges son iguales en todos los aspectos " . UN وتنص المادة 29 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " الزوج والزوجة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة " .
    El Comité lamenta que el Estado parte mantenga una disposición en el artículo 9 de la Ley relativa al matrimonio y la familia que prorroga para las mujeres durante 120 días el estado civil de casadas después de la muerte del marido o de un fallo judicial que conceda el divorcio. UN 46 - تأسف اللجنة لأن المادة 9 من قانون الزواج والأسرة لدى الدولة الطرف تتضمن حكماً ينص على اعتبار المرأة متزوجة لفترة 120 يوماً بعد وفاة الزوج أو إصدار حكم الطلاق من المحكمة.
    El Comité insta al Estado parte a que derogue el artículo 9 de la Ley relativa al matrimonio y la familia, que es discriminatorio y limita indebidamente el derecho de la mujer a volver a contraer matrimonio, dado que la paternidad se puede establecer fácilmente por otros medios menos restrictivos en el ámbito de la medicina. UN 47 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 9 من قانون الزواج والأسرة لأنه تمييزي ويقيد دون مسوغ حق المرأة في الارتباط بزوج آخر، فإثبات الأبوة يمكن تحقيقه بسهولة بوسائل طبية أقل تقييداً.
    31. Sírvase indicar qué actividades se están llevando a cabo para difundir y asegurar el cumplimiento efectivo de la Ley relativa al matrimonio y la familia a fin de eliminar los casamientos forzados. UN السؤال 31 يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر المعلومات المتعلقة بقانون الزواج وضمان فعالية إنفاذه من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus