"de la ley sobre delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون الجرائم
        
    • من القانون المتعلق بالجرائم
        
    • لقانون الجرائم
        
    • على قانون الجرائم
        
    • القانون المتعلق بجرائم
        
    • من قانون جرائم
        
    :: El delito de piratería, previsto en el artículo 15 de la Ley sobre delitos contra la seguridad del Estado; UN :: جرائم القرصنة، التي تشملها المادة 15 من قانون الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة؛
    :: El delito de piratería, previsto en el artículo 15 de la Ley sobre delitos contra la seguridad del Estado; UN :: جريمة القرصنة، المشمولة بالمادة 15 من قانون الجرائم ضد أمن الدولة؛
    El artículo 6 de la Ley sobre delitos transnacionales de 2005 tipifica como delito la tenencia de bienes de terroristas: UN تعـرِّف المادة 6 من قانون الجرائم عبـر الوطنيـة لعام 2005 الممتلكات ذات الصلة بالإرهاب بأنها جريمـة:
    Todavía parece esencial reiterar que el artículo 28 de la Ley sobre delitos contra la seguridad del Estado castiga los actos preparatorios de delitos contra el Estado con penas más severas que las que impone el párrafo 5 del artículo 55 del Código Penal, que es una pena de prisión que varía entre dos y ocho años, cuando un período mayor no sea conveniente. UN وما زال من الضروري فيما يبدو التأكيد من جديد على أن المادة 28 من القانون المتعلق بالجرائم التي تخل بأمن الدولة تفرض على مرتكبي هذه الجرائم عقوبات أشد من المفروضة بموجب البند رقم 5 من المادة 55 من قانون العقوبات، التي تتراوح بين عامين و 8 أعوام، عندما لا يكون من المناسب فرض عقوبات أطول مدة.
    Tras la promulgación en 1992 de la Ley sobre delitos contra las personas (enmienda), el delito cometido por el autor fue examinado de nuevo y clasificado como " homicidio no merecedor de la pena capital " . UN وعقب سن قانون عام ١٩٩٢ المعدل لقانون الجرائم ضد اﻷفراد، أعيد النظر في جريمة صاحب البلاغ وأعيد تصنيفها باعتبارها " جريمة لا يعاقب عليها بعقوبة الاعدام " .
    En 2009, el Gobierno presentó al Parlamento una enmienda de la Ley sobre delitos sexuales y violencia doméstica de 1991 a fin de tipificar como delito la violación marital. UN ففي عام 2009، عرضت الحكومة على البرلمان تعديلا على قانون الجرائم الجنسية والعنف العائلي لعام 1991 بما يجرِّم الاغتصاب الزوجي.
    De conformidad con el artículo 22 de la Ley sobre delitos cibernéticos, la judicatura tiene el mandato de establecer el Comité para determinar los contenidos delictivos. UN وعملا بالمادة 22 من قانون الجرائم الإلكترونية، يتعين على السلطة القضائية إنشاء لجنة لتحديد المضامين الجنائية.
    Los delitos económicos punibles con la pena de muerte se enumeraban en el artículo 4 de la Ley sobre delitos Económicos y se trataba, entre otros, del sabotaje deliberado de ciertas instalaciones, incluidas las de producción de petróleo, de vital importancia para la economía nacional. UN وأضاف أن الجرائم الاقتصادية المعاقب عليها بالاعدام محددة في المادة ٤ من قانون الجرائم الاقتصادية وأنها تشمل التخريب المتعمد للمنشآت، كمنشآت انتاج البترول، التي تعتبر حيوية للاقتصاد الوطني.
    El autor cita el artículo 39 de la Ley sobre delitos contra el Estado, según el cual el Gobierno puede nombrar y sustituir a su discreción a los miembros de los tribunales especiales. UN ويقتبس صاحب البلاغ من المادة ٣٩ من قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة، التي تنص على تعيين وعزل أعضاء المحاكم الخاصة بإرادة الحكومة.
    La segunda parte de la Ley sobre delitos Sexuales, de 1997, otorga a los tribunales del Reino Unido jurisdicción para ocuparse de ciudadanos británicos que cometan delitos sexuales graves en el extranjero, incluso contra niños. UN وينص الجزء الثاني من قانون الجرائم الجنسية لسنة ١٩٩٧ على ولاية المحاكم في المملكة المتحدة للنظر في قضايا المواطنين البريطانيين الذين يرتكبون جرائم جنسية جسيمة في الخارج بما في ذلك ما يرتكب ضد اﻷطفال.
    La parte II de la Ley sobre delitos transnacionales, de 2005, trata de la financiación de actividades terroristas y el reclutamiento de terroristas en los siguientes nuevos artículos: UN ويركـِّـز الجزء الثانـي من قانون الجرائم عبـر الوطنية لعام 2005 على تمويل الأنشطة الإرهابية وتجنيد الإرهابيـين بـإضافـة المواد الجديدة التالية إليــه:
    En particular, el Comité alienta al Estado parte a que facilite a la mujer el acceso a la justicia, entre otras cosas, mediante la revisión del artículo 38 de la Ley sobre delitos de carácter sexual. UN وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى القضاء، وذلك بوسائل منها مراجعة المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية.
    En particular, el Comité alienta al Estado parte a que facilite a la mujer el acceso a la justicia, entre otras cosas, mediante la revisión del artículo 38 de la Ley sobre delitos de carácter sexual. UN وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى القضاء، وذلك بوسائل منها مراجعة المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية.
    Anteriormente, el artículo 4 de la Ley sobre delitos diversos [capítulo 9:15] estipulaba lo siguiente. UN ومن قبل، كانت المادة 4 من قانون الجرائم المتنوعة [الفصل 15:9] تنص على ما يلي.
    Abuso sexual: a pesar de la Ley sobre delitos sexuales de 2006 y la Ley del menor de 2001, es común el abuso sexual de alumnos cometido por profesores, que además puede interrumpir o poner fin a la educación. UN الاعتداء الجنسي: على الرغم من قانون الجرائم الجنسية لعام 2006 وقانون الطفل لعام 2001، فإن اعتداء المعلمين جنسياً على التلاميذ شائع ويمكن أن يؤدي إلى تعطيل التعليم أو إنهائه.
    Preocupan particularmente al Comité las dificultades que experimentan las mujeres cuando denuncian ante el sistema judicial los casos de violencia sexual, debidas en especial a las disposiciones del artículo 38 de la Ley sobre delitos de carácter sexual. UN كما تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في الوصول إلى نظام القضاء للإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وذلك لأسباب منها الأحكام المعمول بها حالياً والواردة في المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية.
    35. En la JS1 se señaló que en el artículo 23 de la Ley sobre delitos sexuales estaba tipificado como delito el trabajo sexual consensuado realizado por adultos, y se recomendó a Jamaica que derogara esa disposición. UN 35- وأكدت الورقة المشتركة 1 أن المادة 23 من القانون المتعلق بالجرائم الجنسية تجرِّم عمل الشخص البالغ برضاه في مجال الجنس(64)، وأوصت بأن تلغي جامايكا هذا الحكم(65).
    32. El proyecto de ley de enmienda de la Ley sobre delitos sexuales, cuya finalidad es prohibir la violación marital, se presentó en la Asamblea en julio de 2009, tras lo cual se recomendó al Parlamento suspender los debates a la espera de las consultas públicas adicionales sobre esta cuestión. UN 32- طُرح على مجلس النواب في تموز/يوليه 2009 مشروع القانون المعدل لقانون الجرائم الجنسية والذي يُقصد به جعل الاغتصاب في إطار الزوجية مخالفاً للقانون. وعقب إدراج مشروع القانون، قُدّمت توصية بأن يعلّق البرلمان مناقشة هذا الأمر في انتظار إجراء مشاورات عامة إضافية في هذا الشأن.
    Entre las modificaciones legislativas que recoge este proyecto de ley están las enmiendas de la Ley sobre delitos de 1961 y de la Ley de Inmigración 1987, enderezadas a disminuir la frecuencia de la inmigración ilegal creando una gama de delitos que abarcan no sólo a quienes pasan de contrabando y trafican con personas, sino también diversas actividades asociadas a ellos. UN ومن بين التغييرات التشريعية التي تضمنها مشروع القانون التعديلات على قانون الجرائم لعام 1961 وقانون الهجرة لعام 1987، الرامية إلى تخفيض معدل انتشار الهجرة غير القانونية بالنص على مجموعة من الجرائم التي لا تستهدف المهربين والتجار فحسب بل أيضا الأنشطة المرتبطة بهم.
    El Gobierno ha acordado presentar el proyecto de enmienda de la Ley sobre delitos de tortura a la Cámara de Representantes para su primera lectura. UN وقد وافقت الحكومة على تقديم مشروع تعديل القانون المتعلق بجرائم التعذيب إلى مجلس النواب ليقوم بقراءة أولية.
    Además, el representante indicó que la base jurídica para la no devolución de personas que podían ser torturadas si se enviaban de regreso a su país figuraba en el artículo 10 de la Ley sobre delitos de tortura y que se habían preparado folletos informativos sobre este requerimiento para ser utilizados por los oficiales de control en las fronteras. UN وأضاف قائلا إن اﻷساس القانوني لعدم رد أشخاص قد يتعرضون للتعذيب إذا ما أرجعوا لبلدهم وارد في الفصل ١٠ من قانون جرائم التعذيب وأن الكتيبات الاعلامية بشأن هذا الشرط قد تم إعدادها ليستخدمها موظفو مراقبة الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus