"de la ley sobre el matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون الزواج
        
    • بقانون الزواج
        
    • على قانون الزواج
        
    El matrimonio y la familia, con arreglo al artículo 1 de la Ley sobre el matrimonio y la familia, suponen una unión equitativa de un hombre y una mujer. UN والمفترض في الزواج والأسرة، تمشيا مع المادة 1 من قانون الزواج والأسرة، أنهما رباط متوازن بين رجل وامرأة.
    Según el artículo 60 de la Ley sobre el matrimonio y la familia, la responsabilidad del cuidado de los hijos recae igualmente en ambos progenitores. UN وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال.
    El derecho pertinente se rige por el capítulo 17 de la Ley sobre el matrimonio y la familia. UN وهذا الحق محكوم بالفصل 17 من قانون الزواج والأسرة.
    En el artículo 182 de la Ley sobre el matrimonio y la familia se dispone el procedimiento para la inscripción de un matrimonio en una oficina del registro civil. UN وتحدد المادة 182 من قانون الزواج والأسرة إجراءات تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني.
    Si bien toma nota de la promulgación de la Ley sobre el matrimonio y la familia, preocupa al Comité la falta de aplicación y de un mecanismo efectivo de vigilancia de la aplicación. UN 51 - وتحيط اللجنة علما بقانون الزواج والأسرة، غير أنها منشغلة إزاء عدم إنفاذه وعدم وجود آليات لرصده بفعالية.
    Los estudios realizados por el Canada-China Women ' s Law Project (Proyecto del Canadá y de China relativo a la ley sobre los derechos de las mujeres), financiado por el CIDA, ayudaron a la Federación Panchina de Mujeres y a otras organizaciones femeninas a promover más eficazmente las reformas legislativas durante la revisión de la Ley sobre el matrimonio. UN 123- وقد ساعدت البحوث التي اُجريت في إطار مشروع قانون المرأة في كندا والصين الممول من الوكالة المسؤولين في اتحاد نساء عموم الصين وفي غيره من المنظمات النسائية الصينية على الدعوة بقدر أكبر من الفعالية إلى إدخال تغييرات تشريعية لدى إجراء التنقيحات على قانون الزواج.
    Una nueva disposición contenida en el artículo 1 a de la Ley sobre el matrimonio estipula que uno de los requisitos para contraer matrimonio es que éste sea voluntario. UN وهناك نصّ جديد في الباب 1 من قانون الزواج يحدد أن أحد شروط الارتباط بالزواج هو أن يكون بمحض الإرادة.
    El artículo 43 de la Ley sobre el matrimonio discrimina evidentemente contra la mujer al establecer que todo hijo nacido fuera del matrimonio sólo tiene derechos civiles en relación con la madre y su familia, pero no en relación con el padre. UN وتميز المادة ٤٣ من قانون الزواج تمييزا واضحا في غير صالح المرأة، إذ تذكر أن الطفل المولود خارج رباط الزواج له حق مدني على اﻷم وأسرتها وليس له حق على اﻷب.
    En consonancia con el artículo 29 de la Ley sobre el matrimonio y la familia, las cuestiones relacionadas con la crianza de los hijos son resueltas por la madre y el padre conjuntamente. UN 41 - وتمشيا مع المادة 29 من قانون الزواج والأسرة، يشترك الوالدان في تسوية المسائل المتعلقة بتربية الأطفال.
    Los procedimientos para el registro del matrimonio se consignan en las secciones 31 a 36 de la Ley sobre el matrimonio. UN 370- وترد إجراءات تسجيل الزواج في المواد 31 إلى 36 من قانون الزواج.
    De conformidad con el artículo 11 de la Ley sobre el matrimonio y la familia, no se permite que dos personas contraigan matrimonio si una de ellas ya es parte en otro matrimonio inscrito, o ambas lo son; es decir, no se permite la poligamia. UN وبموجب المادة 11 من قانون الزواج والأسرة، لا يجوز عقد الزواج بين شخصين يكون أحدهما على الأقل مرتبطا بزواج آخر مسجل، مما يعني عدم السماح بتعدد الأزواج والزوجات.
    69. Para los no musulmanes, en la sección 3 de la Ley sobre el matrimonio (cap. 76) se detallan las condiciones que deben cumplir los contrayentes. UN 69 - وفيما يتعلق بغير المسلمين، تحدد المادة 3 من قانون الزواج (الفصل 76) الشروط التي يجب أن يفي بها طرفا الزواج.
    135. En el artículo 3 de la Ley sobre el matrimonio se estipula que nadie podrá ser obligado a contraer matrimonio con otra persona o a casarse contra su voluntad. UN ٥٣١- تنص المادة ٣ من قانون الزواج على أنه لا يجوز إجبار أي شخص - رجلاً كان أم إمرأة - بالدخول في عقد زواج مع أي شخص آخر أو الزواج ضد إرادته.
    1300. En la subsección 16 (1) de la Ley sobre el matrimonio se indican el parentesco que impide el matrimonio. UN ٠٠٣١- تشير المادة الفرعية ٦١)١( من قانون الزواج إلى المصاهرة التي يمكن أن تمنع عقد الزواج.
    294. En el artículo 5 de la Ley sobre el matrimonio y la Familia de 1986 se fija la edad mínima para contraer matrimonio en 20 años para el hombre y 18 para la mujer. UN ٢٩٤ - تنص المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ على أن كل من بلغ سن العشرين من الرجال وسن الثامنة عشرة من النساء يحق لهم الزواج.
    El matrimonio puede ser declarado nulo por los tribunales (artículo 42 de la Ley sobre el matrimonio y la familia, de 17 de diciembre de 1998). UN ويجوز للمحكمة إعلان بطلان عقد الزواج (المادة 42 من قانون الزواج والأسرة المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998).
    Teniendo en cuenta que muchas mujeres tienen dificultades de vivienda después del divorcio, el artículo 42 de la Ley sobre el matrimonio modificada estipula que si en el momento del divorcio uno de los cónyuges tiene dificultades para su manutención, el otro cónyuge debe prestarle asistencia adecuada mediante su patrimonio personal, por ejemplo, suministrándole una vivienda. UN ونظرا لمواجهة العديد من النساء صعوبات في الحصول على مسكن بعد الطلاق، تنص المادة 42 من قانون الزواج المعدل على أنه إذا واجه أحد الطرفين صعوبات في وقت الطلاق تتعلق بإعالة نفسه، يقدم الطرف الآخر المساعدة الواجبة من أملاكه الخاصة، مثل دار للإقامة.
    En virtud del artículo 1 de la Ley sobre el matrimonio y la familia, la función del hombre y la mujer en la familia se basa en el principio de que gozan de derechos iguales en las relaciones familiares, en el amor y respeto mutuos y en el concepto de responsabilidad y apoyo mutuos de todos los miembros respecto de la familia. UN وبموجب المادة 1 من قانون الزواج والأسرة، يرتكز دور الرجل والمرأة في الأسرة على مبدأ تكافؤ حقوقهما في العلاقات الأسرية، وعلى المودة والاحترام المتبادلين، والتعاون، والمسؤولية المتبادلة لجميع أفراد الأسرة تجاه أسرتهم.
    Ambos cónyuges gozan de los mismos derechos y contraen las mismas obligaciones (artículo 29 de la Ley sobre el matrimonio y la familia). UN يتمتع الزوجان بنفس الحقوق ويتحملان مسؤوليات متكافئة (المادة 29 من قانون الزواج والأسرة).
    Los bienes adquiridos por los cónyuges durante el matrimonio son bienes gananciales (artículo 32 de la Ley sobre el matrimonio y la familia). UN الممتلكات التي يحوزها الزوجان في فترة الزواج تعتبر ممتلكات مشتركة بينهما (المادة 32 من قانون الزواج والأسرة).
    Si bien toma nota de la promulgación de la Ley sobre el matrimonio y la familia, preocupa al Comité la falta de aplicación y de un mecanismo efectivo de vigilancia de la aplicación. UN 33 - وتحيط اللجنة علما بقانون الزواج والأسرة، غير أنها منشغلة إزاء عدم إنفاذه وعدم وجود آليات لرصده بفعالية.
    b. Retiro de las reservas al artículo 7 a) de la Convención, que impide a las mujeres presentar su candidatura a la presidencia y la vicepresidencia, y al artículo 16, sobre las revisiones de la Ley sobre el matrimonio y las relaciones familiares (CO_2007/3, párrafo 12) UN (ب) سحب التحفظات على المادة 7 الفقرة (أ) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تقصي المرأة من الترشح لمنصبي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس، والمادة 16 بشأن إدخال تعديلات على قانون الزواج والعلاقات الأسرية (CO_2007/3، الفقرة 12)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus