"de la ley sobre igualdad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون المساواة في
        
    • من تطبيق قانون المساواة في
        
    • لقانون المساواة في
        
    • على قانون المساواة في
        
    • القانون المتعلق بالمساواة بين
        
    • القانون الخاص بالمساواة في
        
    • من قانون المساواة بين
        
    La Comisión de Expertos también pidió al Gobierno que la informara de cualquier caso de acción de reparación por remuneración discriminatoria presentada ante los tribunales laborales en virtud del artículo 6 de la Ley sobre igualdad de trato. UN كما طلبت لجنة الخبراء الى الحكومة أن تحيط اللجنة علماً بأية قضايا متعلقة بانصاف مظالم اﻷجور التمييزية المعروضة أمام محاكم العمل بمقتضى الفرع ٦ من قانون المساواة في المعاملة.
    Esas iniciativas son materia de exención de la Ley sobre igualdad de trato, por concesión del Consejo de Igualdad de Condición. UN ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة.
    - Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato; UN - تعديل لقانون المساواة في المعاملة؛
    En el período que abarca el presente informe se realizó una detenida labor preparatoria, en relación con una importante enmienda de la Ley sobre igualdad de trato. UN خلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم إجراء أعمال تحضيرية مكثفة حول التعديلات الرئيسية التي يتعين إدخالها على قانون المساواة في المعاملة.
    :: La promulgación de la Ley sobre igualdad de Género y sus documentos de orientación ha contribuido a mejorar la igualdad de género. UN :: ولقد أسهم إعمال القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين والوثائق التي تتضمن توجيهات بشأن تنفيذه في تحسين القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    8. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre hombres y mujeres, en particular la aprobación de la Ley sobre igualdad de remuneración (Ley Nº 639 de julio de 1992). UN 8- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ولا سيما القانون الخاص بالمساواة في الأجور (القانون رقم 639 الصادر في تموز/يوليه 1992).
    Véanse los artículos 19 a 25 de la Ley sobre igualdad de género y las respuestas que figuran en los párrafos 25 y 26, inciso 16. Véase también el inciso 17 del capítulo II del EPU. UN ويُرجى الرجوع إلى المواد 19-25 من قانون المساواة بين الجنسين، والردود الواردة في الفقرتين 25 و 26، البند 16، ويُرجى الرجوع أيضا إلى الفصل الثاني، البند 17 من الاستعراض الدوري الشامل.
    Los planes de acción afirmativa para la mujer que deben consagrarse en los estatutos universitarios revisten el mismo carácter que las reglamentaciones correspondientes al artículo 41 de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal, y por consiguiente no pueden definir cupos de mujeres inferiores a los estipulados en esta Ley. UN ومن خصائص خطط العمل الإيجابية الخاصة بالمرأة التي يجب أن تكون مكرسة في الأنظمة الداخلية للجامعات أن تنفذ اللوائح المتعلقة بالمادة 41 من قانون المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية، ومن ثم ينبغي عدم تحديد حصص للنساء تقل عن تلك الحصص المنصوص عليها في هذا القانون.
    Esto se compadece con sus funciones en virtud del artículo 56 de la Ley de Igualdad en el Empleo de 1998, según fue enmendada en el párrafo g) del Anexo de la Ley sobre igualdad de 2000. UN وتم ذلك وفقا لوظائف الهيئة بموجب القسم 56 من قانون المساواة في العمل لعام 1998، كما عدِّل بالفقرة (ز) من جدول قانون التكافؤ في المركز لعام 2000.
    Puesto que no existía un criterio de clasificación sobre la base de la capacidad más acorde a la mujer trabajadora (como la destreza manual), el Tribunal concluyó que esa falta de equilibrio en los criterios de evaluación constituía una discriminación indirecta contra las mujeres con menos capacidad física y, por lo tanto, contravenía la sección 2 2) de la Ley sobre igualdad de trato de 1979, en su forma enmendada. UN ونظرا لأنه لم يوجد أي معيار للتصنيف قائم على أساس قدرات تتسم بها العاملات بصورة نموذجية (مثل البراعة اليدوية)، وخلصت المحكمة إلى أن هذا النقص في التوازن في معايير التقييم تشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة الأقل قدرة من الناحية الجسدية مما يشكل انتهاكا للبند 2 (2) من قانون المساواة في المعاملة لعام 1979، بصيغته المعدلة.
    Exenciones de la Ley sobre igualdad de trato UN الإعفاءات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة
    En 1998, el Consejo de Igualdad de Condición concedió exenciones de la Ley sobre igualdad de trato para contribuir al aumento del número de mujeres en la esfera de la tecnología de la información. UN وفي عام 1998، قرر مجلس المساواة في الأوضاع الإعفاء من تطبيق قانون المساواة في المعاملة من أجل المساعدة على زيادة عدد النساء في ميدان تكنولوجيا المعلومات.
    En junio de 2004, la Modificación Nº 9 de la Ley sobre igualdad de oportunidades de empleo, 5748-1988 ( " Equal Employment Opportunities Law " ) incorporó el embarazo como uno de los motivos para prohibir la discriminación en el lugar de trabajo, tanto como solicitante de empleo y como empleado. UN 35 - وفي حزيران/يونيه 2004، أدى التعديل رقم 9 لقانون المساواة في فرص العمل لعام 1988 إلى إضافة بند الحمل بوصفه من أسباب التمييز المحظور في مكان العمل، سواء بالنسبة لطالبة العمل أو للعاملة بالفعل.
    Sobre la base de la cuarta enmienda de la Ley sobre igualdad de trato (Gaceta Jurídica Federal No. 44/1998), en el período de 2000 a 2002 se establecieron centros regionales de la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato, que facilitaron el acceso a la Oficina del Ombudsman. UN على أساس التعديل الرابع لقانون المساواة في المعاملة (النشرة القانونية الاتحادية رقم 44/1998)، تم إنشاء مراكز إقليمية لمكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في الفترة بين عامي 2000 و 2002، مما أدى إلى تسهيل الاتصال بمكتب أمين المظالم.
    :: En virtud de la segunda Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato de Baja Austria (Gaceta Jurídica de la Provincia 2060, de marzo de 2002) la carga de la prueba en los procedimientos de los tribunales laborales pasó al empleador, y se adoptaron otras disposiciones. UN :: فيما يتعلق بالتعديل الثاني على قانون المساواة في المعاملة لإقليم النمسا السفلى (النشرة القانونية للأقاليم 2060، في آذار/مارس 2002)، تم تحويل عبء الإثبات في أعمال محكمة العمل إلى رب العمل، وتم اعتماد أحكام أخرى.
    :: En virtud de la sexta Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato de la Provincia de Viena (Gaceta Jurídica de la Provincia de Viena No. 38/2003) se establecieron dependencias especiales de igualdad de trato para los maestros empleados por la Provincia de Viena (Comisión de Igualdad de Trato, Funcionarios de igualdad de trato y Personas de contacto de igualdad de oportunidades). UN :: أدى التعديل السادس على قانون المساواة في المعاملة لإقليم فيينا (النشرة القانونية لإقليم فيينا رقم 38/2003) إلى تشكيل هيئات خاصة للفرص المتكافئة لخدمة المعلمين الذين يعملون في إقليم فيينا (اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، والموظفون المسؤولون عن المساواة في المعاملة، ومراكز تنسيق تكافؤ الفرص).
    Además de las medidas adoptadas que figuran en el quinto informe periódico de Austria presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en la Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal (Gaceta Jurídica Federal I No. 132/1999), que entró en vigor el 1° de enero de 2000, se incluyen otras medidas destinadas a la eliminación efectiva de la discriminación y al adelanto de la mujer. UN بالإضافة إلى التدابير التي تم عرضها بالتفصيل في التقرير الدوري الخامس للنمسا المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، سمح التعديل الذي أدخل على قانون المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية (النشرة القانونية الاتحادية الأولى، رقم 132/1999)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2000، باتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى القضاء بصورة فعالة أكبر على التمييز وزيادة النهوض بالمرأة.
    La circular se publicó a tiempo para cumplir los requisitos de la Ley sobre igualdad de Género a fin de asegurar recursos financieros para este tipo de actividades. UN وقد صدر هذا التعميم في الوقت المناسب لتلبية متطلبات القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في ضمان الموارد المالية اللازمة لأنشطة المساواة؛
    La Sra. Neubauer felicita al Gobierno de Azerbaiyán por la aprobación de la Ley sobre igualdad de género que la oradora espera que acelere la promoción de los derechos de la mujer en el país. UN 21 - السيدة نويباور: أثنت على حكومة أذربيجان لاعتمادها القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، الذي تأمل في أن يعجل بتعزيز حقوق المرأة في البلد.
    97. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre hombres y mujeres, en particular la aprobación de la Ley sobre igualdad de remuneración (Ley Nº 639 de julio de 1992). UN 97- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، ولا سيما القانون الخاص بالمساواة في الأجور (القانون رقم 639 الصادر في تموز/يوليه 1992).
    La Comisión tomó nota de que según el artículo 7 (3) de la Ley sobre igualdad de Género, un empleado tiene derecho a solicitar a un empleador que explique el método para calcular los salarios y suministre toda otra información necesaria, sobre cuya base sea posible decidir si se ha producido una discriminación salarial. UN ولاحظت اللجنة أنه بموجب المادة 7 (3) من قانون المساواة بين الجنسين، للعامل الحق في مطالبة صاحب العمل بأن يشرح الطريقة المستخدمة في حساب المرتبات وتقديم المعلومات الضرورية الأخرى، التي من الممكن على أساسها تحديد حدوث تمييز في الأجر.
    Según el artículo 11 (2) de la Ley sobre igualdad de Género, los empleadores tienen la obligación de recopilar datos de empleo basados en el género para permitir que las instituciones pertinentes controlen y evalúen si se aplica en la práctica el principio de trato igualitario. UN وطبقا للمادة 11 (2) من قانون المساواة بين الجنسين، يلتزم أصحاب الأعمال بجمع بيانات عن التوظيف مصنَّفة حسب نوع الجنس ليتسنى للمؤسسات المعنية رصد وتقييم ما إذا كان يجري عمليا تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus