"de la ley sobre la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون المساواة
        
    • لقانون المساواة
        
    • قانون تكافؤ
        
    • القانون المتعلق بالمساواة
        
    Véase el artículo 6 de la Ley sobre la igualdad de género. UN ويُرجى الرجوع إلى المادة 16 من قانون المساواة بين الجنسين.
    Las medidas que se tomen para la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género seguramente contribuirán a contrarrestar la tendencia negativa en materia de afirmación de la mujer. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    Las actividades y los resultados obtenidos mediante la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género son los siguientes: UN وفيما يلي الأعمال والنتائج الناجمة عن تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين:
    Esto no alteraría el hecho de que el objetivo principal de la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer ha sido promover la situación de la mujer, y así seguiría ocurriendo en el futuro. UN ولن يؤثر هذا على كون الهدف الرئيسي لقانون المساواة بين الجنسين هو تعزيز أوضاع المرأة وسيظل اﻷمر كذلك في المستقبل أيضا.
    Los ministerios, las instituciones educativas y las ONG interesadas han participado asimismo en la preparación de la Ley sobre la igualdad de oportunidades. UN وشاركت أيضا الوزارات والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية في إعداد قانون تكافؤ الفرص.
    El Consejo de Igualdad de Género se establecerá en virtud de la Ley sobre la igualdad de género. UN سيتم، استنادا إلى قانون المساواة بين الجنسين، إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين.
    Hay que aplicar realmente las disposiciones relativas a la propiedad y la herencia de la Ley sobre la igualdad entre los géneros. UN وثمة حاجة لعملية تنفيذ فعالة للأحكام المتعلقة بالملكية والوراثة من قانون المساواة بين الجنسين.
    El Comité recomienda también que se apliquen las penas previstas por incumplimiento del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. UN وتوصي اللجنة أيضا بتطبيق العقوبات المنصوص عنها فيما يتعلق بعدم الامتثال لأحكام المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين.
    Aplicación de la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina UN تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك
    Si bien acoge con agrado la aprobación de la Ley sobre la igualdad de género, es consciente de que persisten ciertos problemas en cuanto a su armonización con la legislación vigente, y que están pendientes varias enmiendas legislativas. UN وبينما رحبت باعتماد قانون المساواة بين الجنسين، قالت إنها تدرك أنه ما زالت ثمة مشاكل معينة تتعلق بالمواءمة بين هذا القانون وقوانين موجودة من قبل، وأنه يُنتظر إدخال عدد من التعديلات التشريعية.
    Se están adoptando medidas para elaborar un procedimiento, en el marco del artículo 21 de la Ley sobre la igualdad de género, para la tramitación de los casos relacionados con discriminación. UN وقالت إنه يجري بذل جهود لاستحداث إجراء بموجب المادة 21 من قانون المساواة بين الجنسين من أجل رفع قضايا تتعلق بالتمييز.
    Los planes para 2007 incluirán las previsiones presupuestarias necesarias para a aplicación de la Ley sobre la igualdad. UN وسوف تتضمن خطط عام 2007 مخصصات في الميزانية من أجل تنفيذ قانون المساواة.
    En informes anteriores se brindó más información acerca de la Ley sobre la igualdad de Género. UN وقد قُدمت في التقارير السابقة معلومات إضافية عن قانون المساواة بين الجنسين.
    El artículo 3 de la Ley sobre la igualdad prohíbe expresamente toda discriminación directa o indirecta en la vida profesional. UN وتحظر المادة 3 من قانون المساواة صراحةً أي تمييزٍ مباشر أو غير مباشر في الحياة المهنية.
    Además de prestar servicios a la Ministra, realiza tareas que ésta se ve obligada a desempeñar en virtud de la Ley sobre la igualdad de género, en particular las siguientes: UN وتؤدي الإدارة بالإضافة إلى خدمة الوزيرة، وظائف تكون الوزيرة ملزمة بموجب قانون المساواة الجنسانية بأن تؤديها وتشمل:
    El Banco Asiático de Desarrollo brinda apoyo financiero a la redacción de la Ley sobre la igualdad entre los géneros. UN ويقدم مصرف التنمية الآسيوي الدعم في وضع مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    Se trata de un organismo autónomo que se creó en el año 2004, tras la promulgación de la Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres. UN إنها هيئة مستقلة وقد أُنشئت في 2004 عقب سنّ قانون المساواة بين الرجل والمرأة.
    Esto no alteraría el hecho de que el objetivo principal de la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer ha sido promover la situación de la mujer, y así seguiría ocurriendo en el futuro. UN ولن يؤثر هذا على كون الهدف الرئيسي لقانون المساواة بين الجنسين هو تعزيز أوضاع المرأة وسيظل اﻷمر كذلك في المستقبل أيضا.
    Cursos prácticos sobre la aplicación eficaz de la Ley sobre la igualdad de géneros UN حلقات عمل معنية بالتنفيذ الفعال لقانون المساواة بين الجنسين تم تيسيرها
    Dicha prohibición ya podía inferirse de la interpretación de la Ley sobre la igualdad de Género y por consiguiente sólo fue una aclaración del derecho vigente. UN وهذا أمكن استنتاجه بالفعل من تفسير لقانون المساواة بين الجنسين ولهذا فإنه يُعتبر مجرد توضيح لقانون موجود.
    El Comité observó además que, a pesar de la introducción de la Ley sobre la igualdad de Oportunidades en el Empleo, la discriminación individual continuaba. UN ٦٣٢- كذلك، لاحظت اللجنة أنه على الرغم من إصدار قانون تكافؤ فرص العمل لا تزال ممارسة التمييز مستمرة في شكل حالات فردية.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información acerca de la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género. UN وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus