"de la ley sobre la nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون الجنسية
        
    • في قانون الجنسية
        
    Además, otros artículos de la Ley sobre la nacionalidad ilustran la identidad de derechos de hombres y mujeres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توضح أبواب أخرى من قانون الجنسية الحقوق المتطابقة المتوافرة للرجل والمرأة على السواء.
    En virtud del artículo 19 de la Ley sobre la nacionalidad marroquí, la pérdida de la nacionalidad puede ocurrir a solicitud de la persona interesada después de que ésta haya adquirido otra nacionalidad. UN وبموجب المادة 19 من قانون الجنسية المغربية، يمكن فقدان الجنسية بناءً على طلب المعني بالأمر بعد اكتسابه جنسية أخرى.
    En relación con la obtención de la ciudadanía al nacer, es suficiente cuando uno de los progenitores cumple las disposiciones del artículo 4 de la Ley sobre la nacionalidad. UN وبشأن اكتساب الجنسية لدى الميلاد، يكفي أن يكون أحد الأبوين وافيا بشروط المادة 4 من قانون الجنسية.
    En virtud del párrafo 1 del artículo 3 de la Ley sobre la nacionalidad, adquieren la nacionalidad yemenita los hijos de padres que son ciudadanos del Yemen. UN 6 - ومضت تقول إن الجنسية اليمنية تمنح وفقا للفقرة 1 من المادة 3 من قانون الجنسية للأشخاص المولودين لآباء يتمتعون بالجنسية اليمنية.
    El propósito inicial de la reserva era tener en cuenta ciertas disposiciones transitorias de la Ley sobre la nacionalidad británica. UN وكان المقصود بالتحفظ في البداية تغطية أحكام انتقالية معينة في قانون الجنسية البريطانية.
    El artículo 14 de la Ley sobre la nacionalidad dice que los ciudadanos extranjeros pueden recibir la nacionalidad afgana sin ser objeto de ningún tipo de discriminación por motivos raciales, lingüísticos, sexuales o educativos. UN فالمادة 14 من قانون الجنسية تنص على أنه يمكن للمواطنين الأجانب الحصول على الجنسية الأفغانية دون أي تمييز على أساس العنصر، أو اللغة، أو نوع الجنس، أو التعليم.
    134. El artículo 11 de la Ley sobre la nacionalidad determina los fundamentos de adquisición de la nacionalidad, uno de los cuales es la adquisición de la nacionalidad por nacimiento. UN ٤٣١- وتحدد المادة ١١ من قانون الجنسية في جمهورية أذربيجان شروط الحصول على جنسية جمهورية أذربيجان، وأحد هذه الشروط هو اكتساب الجنسية بالولادة.
    1. De conformidad con el artículo 4 de la Ley sobre la nacionalidad de la República de Belarús, un nacional de Belarús no puede ser privado de la nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN 1- تنص المادة 4 من قانون الجنسية في جمهورية بيلاروس على أنه لا يجوز حرمان أي مواطن بيلاروسي من الجنسية ولا من الحق في تغيير الجنسية.
    558. Al Comité le preocupa que, conforme al artículo 3 de la Ley sobre la nacionalidad siria Nº 276 de 1969, no se conceda automáticamente la nacionalidad a los hijos de mujeres sirias casadas con extranjeros, como se hace cuando el padre es sirio. UN 558- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المادة 3 من قانون الجنسية السوري رقم 276 لعام 1969 لا يسمح بمنح الجنسية لأبناء السوريات المتزوجات من أجانب بينما يسمح بذلك عندما يكون الأب سوري الجنسية.
    8) El artículo 46 de la Ley sobre la nacionalidad Yugoslava (No. 33/96) definía de esta forma el núcleo de los ciudadanos de Yugoslavia: UN )٨( وتنص المادة ٤٦ من قانون الجنسية اليوغوسلافي )رقم ٣٣/٩٦( على تحديد المجموعة اﻷساسية لمواطني يوغوسلافيا على النحو التالي:
    155. Además, conforme al artículo 71 de la Ley sobre la nacionalidad, " la mujer extranjera que haya contraído matrimonio con un mauritano podrá, si su régimen legal personal le permite conservar su nacionalidad de origen, declinar la adquisición de la nacionalidad mauritana durante un plazo de un año contado desde la entrada en vigor de la presente Ley " . UN 155 - وعلاوة على هذا، فإن المادة 71 من قانون الجنسية تنص على أنه " يجوز للمرأة الأجنبية التي تتزوج موريتانيا، إذا ما كان قانون الأحوال الشخصية يسمح لها بالاحتفاظ بجنسيتها الأصلية، أن تتنازل عن اكتساب الجنسية الموريتانية أثناء مهلة تمتد سنة واحدة اعتبارا من بدء سريان هذا القانون " .
    En respuesta a la pregunta de la Sra. Coker-Appiah, la oradora dice que el memorando y el proyecto de ley contienen propuestas de modificación del texto del inciso a) del artículo 3 de la Ley sobre la nacionalidad. UN 11 - وردّاً على السؤال الذي وجهته السيدة كوكر - آبيا، قالت إن المذكرة ومشروع القانون اقتَرحاً تعديلاً على صياغة المادة 3 (أ) من قانون الجنسية.
    Así, la distinción entre las suizas que han adquirido la nacionalidad por filiación, adopción o naturalización y las que la han obtenido por matrimonio ha quedado suprimida (párrafo 1 del artículo 1: derogación de los artículos 57a y 57b de la Ley sobre la nacionalidad). UN وعليه، تمت إزالة التفريق بين السويسريات اللواتي اكتسبن الجنسية عن طريق النسب، والتبني، والتجنس من جهة، أو عن طريق الزواج من جهة ثانية (الفقرة 1، من المادة 1؛ إلغاء المادتين 57 أ و 57 ب من قانون الجنسية).
    a) De conformidad con el principio de jus sanguinis (derecho de la sangre en sentido absoluto), la legislación yemenita dispone que la nacionalidad yemenita se adquiere por haber nacido de un padre que tenga la nacionalidad yemenita. En el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley sobre la nacionalidad se establece que " toda persona cuyo padre posea la nacionalidad yemenita tendrá la nacionalidad yemenita " . UN (أ) اكتساب الجنسية بناءً على حق الدم (حق الدم المطلق) فقد اعتمد المشرع اليمني في ثبوت الجنسية بناءً على حق الدم بالميلاد لأب يحمل هذه الجنسية، حيث نصت المادة 3 الفقرة (أ) من قانون الجنسية على أنه: " يتمتع بالجنسية اليمنية من ولد لأب متمتع بهذه الجنسية " ؛
    El artículo 2 de la Ley sobre la nacionalidad (tal como quedó enmendada en 2004) dispone lo siguiente: " Toda persona que tenga la nacionalidad lao es ciudadano lao. " El artículo 4, por su parte, establece que " el matrimonio de un ciudadano lao con personas que tengan otras nacionalidades o carezcan de nacionalidad, o su divorcio de dichas personas, no causará alteración alguna en su nacionalidad lao. UN فالمادة 2 من قانون الجنسية (المعدل في عام 2004) تنص على أن " الشخص الذي يحمل جنسية لاو هو أحد مواطني لاو " . وتنص المادة 4 على أن " زواج أو طلاق أحد مواطني لاو أو أحد الأجانب أو شخص عديم الجنسية لا يؤدي إلى تغيير جنسية لاو.
    Las siguientes personas serán lao por nacimiento (artículo 10 de la Ley sobre la nacionalidad): " Los hijos de padre y madre que tengan la ciudadanía lao, sin tener en cuenta si dichos hijos nacieron dentro o fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao. " UN والأشخاص الذين ينتمون إلى الفئة التالية يحملون جنسية لاو بالميلاد (المادة 10 من قانون الجنسية) " الأطفال المولودون لأبوين يحملان جنسية لاو وقت الميلاد يعتبرون من مواطني لاو بصرف النظر عما إذا كانوا مولودين داخل أو خارج أراضي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. "
    - La promulgación, el 31 de octubre de 2001, del Decreto del Emir N° 271, por el que se otorga la nacionalidad kuwaití a 279 hijos de madres kuwaitíes divorciadas o de madres kuwaitíes cuyos maridos extranjeros habían fallecido, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 de la Ley sobre la nacionalidad, enmendada por la Ley N° 21 de 2000, promulgada el 3 de junio de 2000. UN - المرسوم الأميري رقم (271 ) الصادر بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والقاضي بمنح الجنسية لـ 279 شخصا من أبناء الكويتيات المطلقات أو ممن توفي أزواجهن غير الكويتيين، وذلك استنادا للبند الثاني من المادة الخامسة من قانون الجنسية المعدل بموجب القانون رقم 21 لسنة 2000 الصادر بتاريخ 3 حزيران/ يونيه 2000.
    17. Los miembros de la Comisión consideraron que existía la necesidad urgente de armonizar algunas disposiciones de la Ley sobre la nacionalidad Británica, por una parte, y de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas y la Ley de Inmigración y Pasaportes, por otra parte, a fin de que el Gobernador, al otorgar la nacionalidad británica, tuviera la obligación de actuar de conformidad con la opinión del Consejo Ejecutivo. UN ١٧ - يجد أعضاء لجنة الدستور أن ثمة حاجة ماسة للتوفيق بين بعض أحكام في قانون الجنسية البريطانية، من جهة، ودستور جزر فرجن البريطانية وقانون الهجرة والجوازات من جهة أخرى، بحيث يلزم الحاكم بالتصرف وفق مشورة المجلس التنفيذي عند منح الجنسية البريطانية.
    22. El CERD observaba con inquietud la disposición discriminatoria de la Ley sobre la nacionalidad que impedía que las mujeres de Qatar casadas con no ciudadanos transmitiesen la nacionalidad de Qatar a sus hijos, con lo que podrían darse casos de niños apátridas. UN 22- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق إلى الحكم التمييزي الوارد في قانون الجنسية الذي يمنع القطريات المتزوجات من غير مواطنين من منح جنسيتهن القطرية لأطفالهن، الأمر الذي قد يجعل الأطفال عديمي الجنسية.
    La Sra. Ghanem (República Árabe Siria), sin dejar de reconocer que varias disposiciones de la Ley sobre la nacionalidad son discriminatorias, destaca que esas disposiciones responden a imperativos políticos (a saber, preocupaciones por el gran número de mujeres palestinas casadas con hombres árabes sirios) y no deben interpretarse como prueba del deseo del Gobierno de imponer una situación de inferioridad a la mujer. UN 10 - السيدة غانم (الجمهورية العربية السورية): بينما اعترفت بأن عدة أحكام في قانون الجنسية ذات طابع تمييزي، أكدت أن هذه الأحكام تعبِّر عن المقتضيات السياسية (وخاصة الشواغل بشأن العدد الكبير من الفلسطينيات المتزوجات من رجال سوريين) وينبغي ألا تُفَسَّر على أنها دليل على رغبة الحكومة إخضاع المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus