"de la ley sobre la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من قانون العنف
        
    • قانون مكافحة العنف
        
    • لقانون العنف
        
    • في القانون المتعلق بالعنف
        
    • على قانون العنف
        
    • لقانون مكافحة العنف
        
    En una solicitud directa presentada en 2004, la Comisión observó con interés que el artículo 19 de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia dispone que el acoso sexual es un delito penado con el encarcelamiento. UN أشارت اللجنة باهتمام في طلب مباشر لعام 2004 إلى أن البند 19 من قانون العنف ضد المرأة والأسرة يرسخ للتحرش الجنسي بوصفه جريمة يعاقب عليها بالسجن.
    456. Aunque muchas de las personas que se benefician de la Ley sobre la violencia en el Hogar son mujeres, la Ley no protege solamente a las mujeres o esposas, sino también a cualquiera de los cónyuges, a un ex cónyuge, a los hijos, a los adultos incapacitados o a cualquier otro familiar objeto de violencia en un hogar. UN 456 - وعلى الرغم من أن المرأة هي التي استفادت أكثر من غيرها من قانون العنف العائلي فإن القانون لا يحمي النساء أو الزوجات فقط. فهو يشمل حماية أيا من الزوجين الحاليين أو السابقين والأطفال وكبار السن العاجزين وأي فرد آخر من أفراد الأسرة يتعرض للعنف في إطار العائلة.
    Existen planes para establecer un fondo para la aplicación de las disposiciones de la Ley sobre la violencia doméstica. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    Varios Ministerios han firmado un acuerdo a fin de incluir la perspectiva de género en su labor y de mejorar la coordinación interinstitucional en relación con la aplicación de la Ley sobre la violencia doméstica. UN وقد وقعت عدة وزارات أيضا على اتفاق لإدراج المنظور الجنساني في عملها وتحسين التنسيق بين المؤسسات لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Los procedimientos para la reglamentación de la Ley sobre la violencia en el hogar y otros procedimientos para su verdadera aplicación se pondrán en marcha tras la promulgación de la ley. UN والعمليات التي تستهدف سن الأنظمة وغير ذلك من إجراءات التنفيذ الفعال لقانون العنف المنـزلي ستبدأ عقب تمرير مشروع القانون ليصبح قانونا.
    Aunque será uno de los temas de la Ley sobre la violencia contra la mujer, la oradora considera que debería figurar también en el Código del Trabajo. UN ومع أن ذلك يمكن أن يكون مشمولا في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، فباعتقادها أنه ينبغي أن يرد أيضا في قانون العمل.
    216. Malasia: la Relatora Especial acoge con agrado la aprobación y aplicación de la Ley sobre la violencia doméstica, promulgada en 1994 y vigente desde junio de 1996. UN 216- ماليزيا: ترحب المقررة الخاصة بالموافقة على قانون العنف المنزلي في 1994 وإعماله في حزيران/يونيه 1996.
    El Tribunal Supremo creó un Comité de Sensibilización sobre Cuestiones de Género como parte del poder judicial y adoptó una resolución destinada a reforzar las disposiciones de la Ley sobre la violencia contra las mujeres y sus hijos, que otorga a los tribunales facultades que les permiten manejar y controlar mejor los casos que se presenten sobre la materia. UN وقد أنشأت المحكمة العليا اللجنة المعنية بالاستجابة لاحتياجات الجنسين في القضاء، كما أصدرت، دعماً لقانون مكافحة العنف الممارَس ضد النساء وأطفالهن، القاعدة المتعلقة بالعنف الممارَس ضد النساء وأطفالهن، التي تمكِّن المحاكم من تحسين إدارة ورصد مثل هذه الحالات.
    Expresa especial preocupación por la solicitud de la Fiscalía del Estado a omitir de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia disposiciones que contemplan medidas cautelares contra los autores de actos de violencia en el hogar y pide información acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno y la sociedad civil para hacer frente a esa delicada cuestión. UN وأعربت عن قلقها الخاص إزاء النداء الذي وجهه مكتب النائب العام في الحكومة لكي تحذف من قانون العنف ضد النساء والأسرة الأحكام التي تنص على التدابير الاحتراسية ضد مرتكبي العنف المنزلي، وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة والمجتمع المدني لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
    El examen del capítulo 178 de la Ley sobre la violencia en el hogar de 1992, impulsado por los mecanismos nacionales, dio lugar a la derogación de la Ley y a la presentación, el 8 de marzo de 2007, Día Internacional de la Mujer, de la Ley sobre la violencia en el hogar de 2007. UN أفضت مراجعة الفصل 178 من قانون العنف المنزلي لعام 1992، التي قادتها الأجهزة الوطنية، إلى إلغاء هذا القانون وبدء العمل بقانون العنف المنزلي لعام 2007 في 8 آذار/مارس 2007، وهو اليوم الدولي للمرأة.
    124. Los proyectos de ley de la Ley sobre la violencia Doméstica y de la Ley de Delitos Sexuales que la Asamblea Nacional aprobó en diciembre de 2013 son instrumentos importantes para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 124- ويكتسب كل من قانون العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية اللذان أقرتهما الجمعية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر من عام 2013 أهمية كبيرة في التصدي للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    38. La definición de violencia doméstica según el artículo 2 de la Ley sobre la violencia doméstica es todo acto de violencia, aunque sólo sea verbal, cometido por un miembro de la familia contra otro, e incluye toda omisión que cause daño físico o moral a la otra parte. UN 38- يعرَّف " العنف المنزلي " ، في المادة 2 من قانون العنف المنزلي، بأنه أي فعل من أفعال العنف، حتى لو كان لفظياً فقط، يرتكبه فرد من أفراد الأسرة ضد فرد آخر في الأسرة ويشمل أي تقصير يسبب الأذى الجسدي أو المعنوي للآخر.
    También tienen la obligación de responder a las personas que denuncien incidentes de violencia en el hogar, conforme a lo establecido en la sección 27 de la Ley sobre la violencia en el hogar (Ley sobre órdenes de protección) de 2007. UN ويتم تكليف جميع مراكز الشرطة بالرد على الأشخاص الذين يبلّغون عن العنف العائلي بموجب المادة 27 من قانون العنف العائلي (قانون أوامر الحماية) لعام 2007.
    Se refirió a las iniciativas emprendidas en todos los ámbitos de los derechos humanos, en particular la protección de las mujeres y la aprobación de la Ley sobre la violencia contra la mujer. UN وأشارت البحرين إلى الجهود المبذولة في جميع مجالات حقوق الإنسان، ولا سيما حماية المرأة واعتماد قانون مكافحة العنف ضد المرأة.
    El Ministerio, con el apoyo del UNFPA, tiene el propósito de documentar los logros alcanzados y las dificultades con que ha tropezado el país en sus actividades para la promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica. UN وتعتزم الوزارة القيام، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتوثيق الانتصارات التي أحرزها البلد والتحديات التي صادفها أثناء الدعوة لسن قانون مكافحة العنف الأسري.
    El Foro cuenta ahora con especialistas en cuestiones de género, lo que le permite adoptar decisiones que tienen en cuenta esos aspectos y apoyar las disposiciones de la Ley sobre la violencia doméstica. UN وتم تزويد التجمع بمهارات تراعي الاعتبارات الجنسانية، بما يمكنه من اتخاذ قرارات تراعي الاعتبارات الجنسانية وتدعم قانون مكافحة العنف الأسري.
    48. No se ha evaluado aún la eficacia de la Ley sobre la violencia doméstica [capítulo 5:16], ya que entró en vigor en octubre de 2007. UN 48- لم يتسن بعد تقييم مدى فعالية قانون مكافحة العنف الأسري [الفصل 16:5]، حيث أن هذا القانون دخل حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    7. El Gobierno de Belice acepta esta recomendación y el Departamento de Asuntos de la Mujer está tomando medidas para velar por la plena observancia de la Ley sobre la violencia doméstica. UN 7- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وتعمل وزارة شؤون المرأة جادّة على ضمان التنفيذ التام لقانون العنف المنزلي.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar la observancia efectiva de la Ley sobre la violencia en el hogar e introduzca las enmiendas que sean necesarias para garantizar la tipificación de la violencia en el hogar como delito, el enjuiciamiento de los infractores y la protección y rehabilitación de las víctimas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Proporcionar información adicional que explique las causas de la solicitud del Fiscal General de eliminar las " medidas cautelares " contra los autores de actos de violencia doméstica de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. UN 16 - يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
    17. Proporcionar información adicional que explique las causas de la solicitud del Fiscal General de eliminar las " medidas cautelares " contra los agresores de violencia doméstica de la Ley sobre la violencia contra la Mujer y la Familia. UN 17 - يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
    211. Guyana: la Relatora Especial toma nota con beneplácito de la aprobación de la Ley sobre la violencia doméstica en diciembre de 1996, pero le preocupa las informaciones de que la ley sería intimidante para las víctimas. UN 211- غيانا: يشجع المقررة الخاصة الموافقة على قانون العنف المنزلي في كانون الأول/ديسمبر 1996 وإن كانت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الضحايا يتعرضون لترهيب القانون.
    a) Garantice la aplicación efectiva de la Ley sobre la violencia doméstica (2007) y la Ley sobre delitos sexuales (2012), entre otros medios revisando las disposiciones discriminatorias del artículo 27 4) d) de la Constitución para armonizarla con las leyes mencionadas y aumentando los recursos humanos y financieros del sistema judicial. UN (أ) كفالة التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف المنزلي (2007) وقانون مكافحة الجرائم الجنسية (2012)، بوسائل منها مراجعة الحكم التمييزي الوارد في المادة 27(4)(د) من الدستور لجعله منسجماً مع القوانين المذكورة أعلاه وزيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة للنظام القضائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus