"de la liberalización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تحرير
        
    • عملية تحرير
        
    • المتعلقة بتحرير
        
    • عن تحرير
        
    • تحرير تجارة
        
    • يحققها تحرير
        
    • نتيجة تحرير
        
    • من عملية التحرير في
        
    La aplicación eficaz de sus disposiciones, particularmente el trato especial y preferencial para los países en desarrollo, coadyuvará a que éstos se beneficien de la liberalización de los mercados de bienes y servicios. UN فمن شأن أحكام هذه الاتفاقات، إذا ما نفذت تنفيذا فعالا، ولا سيما المتعلق منها بتوفير معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية، أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من تحرير سوق السلع والخدمات.
    Estos compromisos ponen de relieve que la transparencia de las normas es un componente esencial de la liberalización de las políticas sobre inversiones extranjeras directas. UN وتبرز هذه الالتزامات الحقيقة المتمثلة في أن شفافية النظم هي جزء ضروري من تحرير السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Habida cuenta de la liberalización de los regímenes económicos y comerciales en los últimos años, una manera natural de caracterizar la marginación es mediante el grado de integración de un país en un mercado mundial en trance de globalización. UN وبالنظر إلى ما جرى في اﻷعوام اﻷخيرة من تحرير للنظم الاقتصادية والتجارية، فإن الطريق الطبيعي لوصف هذا التهميش يقضي بقياس درجة إندماج البلد في السوق العالمية اﻵخذة في العولمة.
    Los expertos analizaron la contribución de la liberalización de mercados en ese contexto. UN وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق.
    Los ciclos de negociaciones comerciales internacionales no sólo deben considerarse un medio de fijar las normas de la liberalización de los intercambios, sino que también tiene una función en la promoción del desarrollo y la atenuación de las disparidades entre los países. UN موضحا أن جولات المفاوضات التجارية الدولية لا ينبغي أن تعتبر وسائل لوضع القواعد المتعلقة بتحرير التجارة فحسب، بل أيضا وسائل لتعزيز التنمية وتقليص التفاوت بين البلدان.
    Fruto de ello han sido las propuestas de mecanismos para abordar las cuestiones derivadas de la liberalización de las actividades económicas. UN ونتيجة لذلك، اقتُرحت آليات لمعالجة القضايا الناشئة عن تحرير الأنشطة الاقتصادية.
    Se ha puesto en tela de juicio cada vez más la contribución que cabe esperar razonablemente de la liberalización de los tipos de interés para mejorar la eficiencia y el crecimiento de la economía, que tienen especial importancia en los países en desarrollo. UN فقد كان هناك تساؤل متزايد عن المساهمة التي كان يمكن منطقيا توقعها من تحرير أسعار الفائدة، في زيادة الكفاءة الاقتصادية والنمو، اﻷمر الذي يعتبر هاما خاصة في الاقتصادات النامية.
    Se prevé que las ganancias mundiales de la liberalización derivadas del modo 4 superarán los 150.000 millones de dólares por año, y gran parte de las ganancias provendrían de la liberalización de los desplazamientos de trabajadores poco cualificados. UN ويتوقع أن تتجاوز الأرباح المكتسبة على المستوى العالمي من عملية التحرير في الأسلوب 4 مبلغ 150 بليون دولار سنويا، وسيجنى معظم هذه المكاسب من تحرير حركة الأشخاص ذوي المهارات الأدنى.
    Los beneficios de la liberalización de los servicios requieren que las políticas generales y los marcos reguladores de los servicios tengan un diseño, ritmo y secuencia apropiados, y vayan acompañados de políticas de apoyo que fomenten la capacidad de oferta. UN وتتطلب المكاسب العائدة من تحرير الخدمات تصميماً ملائماً، وسياسات لضبط وتيرة الخدمات وتسلسلها، وأُطراً رقابية، تساندها سياسات إطارية لتوفير بناء القدرات.
    En la primera etapa de liberalización en la Zona de Libre Comercio de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), por ejemplo, se excluyó de la liberalización de los derechos de aduana a todos los productos agrícolas no elaborados. UN وفي المرحلة الأولى من مراحل تحرير التجارة في منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، استثنيت جميع المنتجات الزراعية غير المصنعة من تحرير التعريفات.
    Por otra parte, las pérdidas de ingresos derivadas de la liberalización de los aranceles deben compensarse con un aumento proporcionado del acceso al mercado y el comercio. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخسائر في الإيرادات الناتجة من تحرير التعريفات الجمركية يجب أن يعادلها زيادات مقابلة في النفاذ إلى الأسواق والتجارة.
    95. A la luz de la liberalización de los mercados y la desreglamentación de las economías, la cooperación industrial internacional reviste cada vez mayor importancia para todos los agentes del proceso de desarrollo industrial mundial. UN ٩٥ - أصبح التعاون الصناعي الدولي، بفضل ما يجرب حاليا من تحرير لﻷسواق ورفع للضوابط التنظيمية عن الاقتصادات، يكتسي أهمية متزايدة لدى جميع الفعاليات في مضمار التنمية الصناعية العالمية.
    Con respecto a la relación entre la liberalización de la IED y la política de competencia, como el objetivo final de la liberalización de las inversiones era el desarrollo económico, convenía evitar que las prácticas comerciales restrictivas eliminaran los beneficios de la liberalización. UN وفيما يتعلق بالصلة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسياسة المنافسة، وبما أن الهدف النهائي من تحرير الاستثمار هو التنمية الاقتصادية، فإنه من اﻷهمية بمكان منع الممارسات التجارية التقييدية من محو منافع التحرير.
    En este nuevo quehacer, los beneficios de la liberalización de los mercados mundiales deben compensarse cuidadosamente con el mantenimiento de la paz mundial, la estabilidad económica mundial, el desarrollo humano y la ordenación sostenible de los recursos mundiales. UN وفي هذا البرنامج الجديد، يجب توخي الحرص على موازنة الفوائد التي تُجنى من تحرير الأسواق العالمية مع الحفاظ على السلم في العالم والاستقرار الاقتصادي العالمي والتنمية البشرية والإدارة المستدامة لموارد العالم.
    d) Promover la cooperación internacional como parte de la liberalización de las inversiones. UN (د) تعزيز التعاون الدولي كجزء من تحرير الاستثمار.
    Así pues, y para obtener realmente beneficios de la liberalización de los mercados de productos no agrícolas, es preciso adoptar medidas innovadoras a fin de mejorar en grado considerable el nivel técnico y la capacidad de los países en desarrollo, sobre todo en lo tocante a la fijación de normas que se ajusten a las normas y criterios científicos internacionales respectivos. UN وبناء عليه، من أجل تحقيق المكاسب حقا من تحرير الوصول إلى الأسواق غير الزراعية، من اللازم اتخاذ تدابير مجددة من أجل تطوير المستويات التقنية للبلدان النامية وقدرتها تطويراً كبيراً، لا سيما في مجال وضع المقاييس وفقا للمقاييس الدولية والمعايير العلمية في هذا الصدد.
    La continuación de la liberalización de las inversiones extranjeras directas ofrecerá un marco global favorable a las actividades de las empresas transnacionales en el decenio de 1990. UN والاستمرار في عملية تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر سيوفر اطار عمل شامل من شأنه تعزيز أنشطة الشركات عبر الوطنية في التسعينيات.
    15. Todos estos problemas políticos influyen en la orientación y el avance de la liberalización de los servicios del Modo 4. UN 15- وتؤثر جميع هذه التحديات السياسية على مسار وتقدم عملية تحرير الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة.
    51. Se expusieron algunos ejemplos para demostrar los riesgos específicos para la mujer de la liberalización de los servicios en relación con los servicios de salud y el turismo. UN 51- ووردت الإشارة إلى بضعة أمثلة تدلل على المخاطر التي تتعرض لها النساء على وجه الخصوص المتعلقة بتحرير الخدمات وذلك فيما يتصل بالخدمات الصحية وقطاع السياحة.
    Además, en el informe de la Alta Comisionada sobre la liberalización del comercio de servicios se examinó específicamente la cuestión de la liberalización de los servicios de salud y su repercusión en los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول تقرير المفوضة السامية عن تحرير التجارة في الخدمات تحديداً مسألة تحرير الخدمات الصحية وتأثير ذلك في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Su labor en el ámbito de los servicios había aportado un auténtico valor añadido a la capacidad de muchos países en desarrollo para evaluar las consecuencias de la liberalización de los servicios en el contexto regional y multilateral. UN حيث أضفى العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال الخدمات قيمة إضافية حقيقية على قدرة العديد من البلدان النامية على تقييم آثار تحرير تجارة الخدمات في كل من السياقين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    En la reciente labor de la UNU se formulan propuestas concretas de que se requiere un nuevo mensaje mundial y un nuevo arreglo institucional en las actuales circunstancias internacionales, uno en que los beneficios de la liberalización de los mercados mundiales se compensen cuidadosamente con el mantenimiento de la paz mundial, la estabilidad económica mundial, el desarrollo humano y la ordenación sostenible de los recursos mundiales. UN 9 - وقد انتهى العمل الذي اضطلعت به الجامعة مؤخرا إلى مقترحات محددة مؤداها أن الظروف الدولية الراهنة تقتضي أن تكون هناك رسالة عالمية جديدة وبناء مؤسسي جديد تتعين فيه الموازنة الدقيقة بين المكاسب التي يحققها تحرير التجارة العالمية و الحفاظ على السلام العالمي والاستقرار الاقتصادي العالمي والتنمية البشرية والإدارة المستدامة للموارد العالمية.
    El apoyo al sector financiero se ha hecho incluso más urgente debido a los nuevos problemas que enfrentan los bancos como resultado de la liberalización de las políticas monetarias y comerciales por la mayoría de los países africanos. UN بل إن دعم القطاع المالي أصبح مسألة أكثر إلحاحا في ضوء التحديات الجديدة التي تواجهها المصارف نتيجة تحرير السياسات النقدية والتجارة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    Para beneficiarse de la liberalización de los sectores de los servicios, los países tenían que poseer una legislación adecuada y mecanismos de reglamentación, instituciones y recursos humanos apropiados. UN ولكي يستطيع أي بلد أن يستفيد من عملية التحرير في قطاع الخدمات، فسيحتاج إلى توفر ما يكفي من التشريعات والآليات التنظيمية والمؤسسات والموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus