"de la libertad de conciencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حرية الوجدان
        
    • حرية الضمير
        
    • لحرية الضمير
        
    • لحرية الوجدان
        
    • حرية المعتقد
        
    • بحرية الضمير
        
    • بحرية الوجدان
        
    Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Sin embargo, el Gobierno de las Islas Caimán sugirió que la sección de la Declaración relativa al principio de la libertad de conciencia fuera remitida a un comité especial de la Asamblea Legislativa para su examen. UN إلا أن حكومة جزر كايمان اقترحت إحالة القسم الذي يتناول مبدأ حرية الضمير الى لجنة مختارة من المجلس التشريعي للنظر فيه.
    El Relator Especial se referirá en detalle a estos problemas en su informe final, en el contexto de las violaciones de la libertad de conciencia y de religión. UN وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المشاكل بالتفصيل في تقريره النهائي ضمن سياق انتهاكات حرية الضمير والاعتقاد.
    Establecer un mecanismo para examinar sistemáticamente las conversiones, y por tanto sus motivos y propósitos, podría constituir una limitación de la libertad de conciencia. UN وإيجاد آلية مصممة لرصد التحولات الدينية، وبالتالي رصد الأسباب والغايات من ورائها، يمكن أن يشكل بهذه الطريقة تقييدا لحرية الضمير.
    Por otro lado, el Parlamento griego se ha ocupado recientemente de la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyo artículo 18 trata de la libertad de conciencia y de religión. UN ومن جهة أخرى فقد عرضت على البرلمان اليوناني في اﻵونة اﻷخيرة المصادقة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تُكرﱠس مادته ٨١ لحرية الوجدان والدين.
    El respeto de la libertad de conciencia y de religión reviste una gran importancia para Uzbekistán. UN وتكتسي مسألة ضمان حرية المعتقد والدين أهمية بالغة بالنسبة لأوزبكستان.
    Por consiguiente, el derecho de solicitar un servicio alternativo no puede derivarse de la libertad de conciencia. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب للخدمة البديلة لا يمكن أن يستنبط من حرية الوجدان.
    Aunque el artículo 23 de la Constitución establece el derecho a la protección de la libertad de conciencia y de religión, la mayoría de la población profesa el cristianismo. UN ورغم أن المادة 23 من الدستور تنص على الحق في حماية حرية الوجدان أو الدين، فإن غالبية السكان تدين بالمسيحية.
    537. Este artículo trata de la libertad de conciencia, pensamiento y religión y se hace referencia también a la libertad que tiene toda persona de tener o adoptar la religión o las creencias de su elección. UN ٨٣٥- تتناول هذه المادة حرية الوجدان والفكر والدين، وتشير أيضا الى حرية الفرد في اعتناق الدين أو المعتقد الذي يختاره.
    La Constitución argelina garantiza la protección de la libertad de conciencia y la libertad de opinión. UN 4 - يكفل الدستور الجزائري حماية حرية الوجدان وحرية الرأي.
    La Asamblea Nacional aprobó la Ley Nº 02/04, de 21 de mayo, que regula el ejercicio de la libertad de conciencia, de religión y de culto. UN وأقرت الجمعية الوطنية القانون رقم 2/04، المؤرخ 21 أيار/مايو، الذي وُضع لتنظيم ممارسة حرية الوجدان والديانة والعبادة.
    Se indicó que se estaba revisando la legislación que regía el ejercicio del derecho de la libertad de conciencia y de religión. UN ووضحت أنه يجري استعراض التشريع المنظم لممارسة الحق في حرية الضمير والدين.
    La legislación de Rumania establecía un marco que garantizaba el ejercicio de la libertad de conciencia por parte de todos los ciudadanos romaníes sin discriminación alguna. UN وأضافت بالقول إن التشريعات الوطنية تنص على إطار يكفل لكافة مواطني رومانيا ممارسة حرية الضمير دونما تمييز.
    Todas las personas gozan por igual de la libertad de conciencia y del derecho a profesar, practicar y propagar libremente la religión. UN وإن الناس جميعاً سواسية في الحق في حرية الضمير والحق في اعتناق الدين وممارسته والدعوة إليه بحرية.
    El aspecto sumamente privado de la libertad de conciencia es inalienable. UN والجانب الخصوصي جدا لحرية الضمير غير قابل للتصرف فيه.
    En relación con el caso de dos objetores de conciencia, la organización consideraba que su reclutamiento contravenía lo dispuesto en el artículo 18 del Pacto Internacional y constituía una clara violación de la libertad de conciencia. UN ورأت الهيئة، فيما يخص المستنكفين ضميرياً من الأقليات الإثنية، أن تجنيدهم يمثل خرقاً للمادة 18 من العهد وانتهاكاً واضحاً لحرية الضمير.
    La protección de la libertad de conciencia y del libre ejercicio de los cultos es una necesidad, en tanto que la aplicación de la pena de muerte por blasfemia parece desproporcionada e incluso inaceptable, tanto más cuanto que la blasfemia revela muy a menudo un bajo nivel de educación y de cultura que no es imputable únicamente a la persona que blasfema. UN ويعد توفير حماية لحرية الوجدان وممارسة إقامة الشعائر بحرية مسألة ضرورية، في حين يبدو تطبيق عقوبة اﻹعدام على الطعن في الدين غير متناسب بل غير مقبول خاصة وأن الطعن في الدين يعكس في معظم اﻷحيان مستوى منخفضا للتعليم والثقافة لا يكون مقصورا على الشخص القائم بالطعن في الدين.
    En estos casos, la negativa de los autores a alistarse en el servicio militar obligatorio se había debido a sus creencias religiosas, cuya autenticidad nadie había cuestionado, y su posterior enjuiciamiento y condena habían constituido una violación de la libertad de conciencia, en contravención del artículo 18, párrafo 1, del Pacto. UN وفي هاتين القضيتين، فإن رفض صاحبي البلاغين أن يجندا في الخدمة العسكرية الإلزامية نابع من معتقداتهما الدينية التي يتقيدان بها بصدق، وهو أمر ليس محل نزاع، وأن ما تلا ذلك من إدانتهما والحكم عليهما يشكل انتهاكاً لحرية الوجدان المكفولة لهما، وهو ما يُعد انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    Mi país, un verdadero mosaico de pueblos, culturas y religiones, garantiza el respeto de la libertad de conciencia y de religión para todos, la representación y la armonía entre los componentes de nuestra población en el seno de las instituciones y la promoción del bilingüismo y de los idiomas y culturas camerunenses. UN إن بلدي، وهو فسيفساء من شعوب وثقافات وأديان مختلفة، يكفل للجميع احترام حرية المعتقد والدين، والتمثيل المتناغم بين جميع مكونات سكاننا داخل المؤسسات، وتعزيز ثنائية اللغة واللغات والثقافات الكاميرونية.
    38. La situación respecto de la libertad de conciencia y de la actividad religiosa ha mejorado considerablemente. UN ٨٣- وقد تحسن الى حد كبير الموقف فيما يتعلق بحرية الضمير والنشاط الديني.
    También resolvió el problema de la libertad de conciencia de los médicos, estableciendo que la cláusula de conciencia podía ser invocada por una persona, pero no por una institución. UN كما ردت المحكمة على مشكلة حرية الوجدان المطروحة بالنسبة للأطباء فيما يتعلق بممارسة الإجهاض فأكدت أن الاحتجاج بحرية الوجدان يجوز للشخص ولا يجوز للمؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus