El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
El Uruguay ha demostrado a lo largo de estos 50 años una política de firme apoyo al principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Señalaron que, de ser aprobada, la Commonwealth Act establecería un proceso de descolonización de Guam por conducto de la libre determinación de los chamorros. | UN | وذكرا أن قانون الكمنولث سينشئ عملية ﻹنهاء استعمار غوام عن طريق تقرير مصير الشومورو. |
En Bangkok, más de un centenar de organizaciones asiáticas de derechos humanos han formulado un enérgico llamamiento en favor de la libre determinación de Timor Oriental. | UN | ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية. |
Hemos visto el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos. | UN | لقد رأينا علاقات صداقة تتطور بين الدول، قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير الشعوب لمصيرها. |
Todos debemos apoyar el avance constante hacia la paz, en especial hacia la restauración de la libre determinación de los palestinos. | UN | ويجب علينا جميعا أن نؤيد التحرك الجاري نحو السلام، خصوصا نحو استعادة الفلسطينيين لتقرير المصير. |
Los expertos presentaron sus ponencias, que trataban cuestiones relativas a los antecedentes históricos de la libre determinación de los pequeños territorios insulares, y debatieron la aplicabilidad de esos antecedentes a los territorios no autónomos que aún quedan. | UN | ٣٣ - قدم الخبراء ورقاتهم التي تعالج مسائل السوابق التاريخية لتقرير مصير اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، وناقشوا قابلية تطبيق تلك السوابق على اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية. |
En los Artículos 2 y 55 de la Carta se dispone que las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones deben basarse en el respeto del principio de la igualdad soberana y de la libre determinación de los pueblos. | UN | وتقضي المادتان الثانية والخامسة والخمسون من الميثاق بأن تكون العلاقات السلمية والودية بين اﻷمم مبنية على مبدأ تساوي الشعوب في السيادة وحقها في تقرير مصيرها بنفسها. |
Se ha producido un grave retroceso en cuanto al respeto del principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن هناك ازديادا في عدم احترام مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أن مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير من بين المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Destacando que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير يمثل أحد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Debería haber reflejado más claramente la práctica de la libre determinación de conformidad con el derecho internacional. | UN | إذ كان ينبغي أن يبين بشكل أوضح ممارسة الحق في تقرير المصير بموجب القانون الدول؛. |
Destacando que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد أن مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير يمثل أحد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
1979: Jefe de la delegación de las Naciones Unidas enviada a Guam para investigar la cuestión de la libre determinación de Guam e informar al respecto. | UN | ١٩٧٩، رئيس وفد اﻷمم المتحدة الى غوام للتحقيق في مسألة تقرير مصير غوام وتقديم تقارير عنها. |
En la resolución se debe hacer referencia a la cuestión de la libre determinación de la población. | UN | ويجب أن يشمل الحل إشارة مناسبة إلى المسألة المتعلقة بموضوع تقرير مصير السكان. |
Pero el debate sobre el principio de la libre determinación de los pueblos se ha resentido de los intercambios estrictamente bilaterales. | UN | على أن مناقشة مبدأ تقرير مصير الشعوب عانت أخذا وردا على المستوى الثنائي فقط. |
Como Presidente del Colegio de Abogados de Puerto Rico, organización centenaria que en innumerables ocasiones ha comparecido ante este foro para denunciar la situación colonial de Puerto Rico, reconozco el trabajo esmerado que ha realizado este Comité en pro de la libre determinación de los pueblos. | UN | وبوصفي رئيسا لنقابة المحامين في بورتوريكو، وهي منظمة أنشئت منذ قرن ومثلت أمام هذه اللجنة مرات كثيرة لشجب الوضع الاستعماري في بورتوريكو، فإنني أدرك عمل اللجنة الشاق لصالح تقرير مصير الشعوب. |
1. La Carta de las Naciones Unidas consagra de manera jerarquizada, entre los principios jurídicos que rigen las relaciones internacionales, el principio de la libre determinación de los pueblos. | UN | ١ - إن مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها مكرس بشكل بارز في ميثاق اﻷمم المتحدة ضمن المبادئ القانونية المنظمة للعلاقات الدولية. |
En especial, quienes apoyan el proceso de paz deben promover el ejercicio de la libre determinación de los palestinos y la creación de su propio Estado independiente. | UN | وينبغي لهم بشكل خاص تشجيع ممارسة الفلسطينيين لتقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة خاصة بهم. |
Los expertos presentaron sus ponencias relativas a cuestiones de precedentes históricos de la libre determinación de los pequeños territorios insulares y debatieron la aplicación de estos precedentes a los restantes territorios no autónomos. | UN | ٣٢ - عرض الخبراء ورقاتهم التي تتناول المسائل المتعلقة بالسوابق التاريخية لتقرير مصير اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، وناقشوا انطباق تلك السوابق على ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
21. El respeto del principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos excluye claramente toda forma de coacción. | UN | ١٢- إن احترام مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها يمنع بوضوح جميع أشكال الاكراه. |
“Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos,” | UN | " إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " |
13. El Seminario reafirma el derecho de los pueblos de los territorios no autónomos a ser informados sobre todas las distintas opciones de la libre determinación de que disponen y sobre sus repercusiones e insta al Reino Unido a ampliar el diálogo con los territorios de modo que se examinen todas las opciones de la libre determinación. | UN | 13 - ويعيد المشاركون في الحلقة الدراسية تأكيد حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاطّلاع على النطاق الكامل لخيارات تقرير المصير المتاحة لها وعلى آثارها، ويحثون المملكة المتحدة على توسيع نطاق المناقشات مع الأقاليم لكي تشمل دراسة جميع خيارات تقرير المصير. |
Papua Nueva Guinea es firme partidaria de la libre determinación de Nueva Caledonia y de que se concedan garantías especiales al pueblo indígena canaco. | UN | وستظل بابوا غينيا الجديدة ملتزمة التزاما صارما بحق تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة من منح ضمانات خاصة لشعب الكاناك اﻷصلي. |
Por invitación del Presidente, el Sr. Matthews (Grupo a favor de la libre determinación de Gibraltar) toma asiento en la mesa de los peticionarios. | UN | 14 - بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد ماتيوس (مجموعة تقرير المصير لجبل طارق) مقعدا إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
Se debe tratar de conciliar el principio de la integridad territorial de los Estados con el de la libre determinación de los pueblos. | UN | ومن المهم إيجاد الوسيلة اللازمة لتنسيق مبادئ السلامة الاقليمية للدول وتقرير مصير الشعوب. |